<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066</id><updated>2012-02-17T05:12:35.654+03:30</updated><category term='cv sample'/><category term='دانلود کتاب'/><category term='دانلود کتاب مبتدیان'/><title type='text'>آموزش زبان فرانسه</title><subtitle type='html'>اين وبلاگ مي كوشد با نوشته هايي چند، به شما در يادگيري زبان فرانسه كمك كند.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>45</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-6240597168726498102</id><published>2010-06-15T19:32:00.001+04:30</published><updated>2010-06-15T19:32:09.639+04:30</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;دوستان و بازدیدکنندگان گرامی،&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;متاسفانه مدتی مدیدی است که به دلیل کمبود شدید وقت، نتوانسته ام وبلاگ را به روز کنم و می دانم بسیاری از لینک های دانلود کتاب ها با مشکل مواجه شده اند.&lt;br /&gt;امیدوارم به زودی بتوانم مشکلات پدید آمده در دانلود کتاب ها را رفع کنم و مانند قبل پاسخگوی ایمیل های فراوان شما عزیزان باشم.&lt;br /&gt;از ایمیل ها و ابراز لطف شما بی نهایت سپاسگزارم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;با آرزوی موفقیت&lt;br /&gt;آموزش زبان فرانسه&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-6240597168726498102?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/6240597168726498102/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=6240597168726498102' title='11 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6240597168726498102'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6240597168726498102'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2010/06/blog-post.html' title=''/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-6346553693781151224</id><published>2009-12-25T09:15:00.001+03:30</published><updated>2010-01-01T15:22:21.725+03:30</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='دانلود کتاب'/><title type='text'>دانلود کتاب شمارش معکوس برای یادگیری زبان فرانسه در 24 ساعت</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CUsers%5CSaam%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;link rel="themeData" href="file:///C:%5CUsers%5CSaam%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_themedata.thmx"&gt;&lt;link rel="colorSchemeMapping" href="file:///C:%5CUsers%5CSaam%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_colorschememapping.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:trackmoves/&gt;   &lt;w:trackformatting/&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:donotpromoteqf/&gt;   &lt;w:lidthemeother&gt;EN-US&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:lidthemeasian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:lidthemecomplexscript&gt;AR-SA&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:splitpgbreakandparamark/&gt;    &lt;w:dontvertaligncellwithsp/&gt;    &lt;w:dontbreakconstrainedforcedtables/&gt;    &lt;w:dontvertalignintxbx/&gt;    &lt;w:word11kerningpairs/&gt;    &lt;w:cachedcolbalance/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;   &lt;m:mathpr&gt;    &lt;m:mathfont val="Cambria Math"&gt;    &lt;m:brkbin val="before"&gt;    &lt;m:brkbinsub val="&amp;#45;-"&gt;    &lt;m:smallfrac val="off"&gt;    &lt;m:dispdef/&gt;    &lt;m:lmargin val="0"&gt;    &lt;m:rmargin val="0"&gt;    &lt;m:defjc val="centerGroup"&gt;    &lt;m:wrapindent val="1440"&gt;    &lt;m:intlim val="subSup"&gt;    &lt;m:narylim val="undOvr"&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" name="Default Paragraph Font"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Hyperlink"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Normal (Web)"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;/div&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Calibri; 	panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Times-Roman; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;} @font-face 	{font-family:Univers; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-alt:Arial; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;} @font-face 	{font-family:FranklinGothic-Demi; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin-top:0in; 	margin-right:0in; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:0in; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:Arial; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} a:link, span.MsoHyperlink 	{mso-style-priority:99; 	color:blue; 	mso-themecolor:hyperlink; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	color:purple; 	mso-themecolor:followedhyperlink; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:Arial; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} .MsoPapDefault 	{mso-style-type:export-only; 	margin-bottom:10.0pt; 	line-height:115%;} @page Section1 	{size:8.5in 11.0in; 	margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in; 	mso-header-margin:.5in; 	mso-footer-margin:.5in; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; 	mso-para-margin-top:0in; 	mso-para-margin-right:0in; 	mso-para-margin-bottom:10.0pt; 	mso-para-margin-left:0in; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;    &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;کتاب &lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR" style="line-height: 115%;font-size:10pt;" &gt;Countdown_To_French&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt; از انتشارات &lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR" style="line-height: 115%;font-family:Times-Roman;font-size:10pt;"  &gt;McGraw-Hill&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt; &lt;span lang="FA"&gt;نوشته &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR" style="line-height: 115%;font-family:Univers;font-size:10pt;"  &gt;GAIL STEIN&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-family:Univers;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;در 24 بخش دانش لازم برای گفتگوهای محاوره ای در موقعیت های مختلف را در اختیار زبان آموز قرار می دهد. از راهنمای تلفظ گرفته تا زمان های مختلف، مبانی مورد نیاز را به آرامی آموزش می دهد. کسانی که وقت را از دست داده اند و به یک دوره فشرده برای یادگیری زبان فرانسه در حد نیاز برای یک مسافرت کوتاه کاری به کشورهای فرانسه زبان نیازمند هستند، این کتاب را کلید حل مشکل خود درخواهند یافت:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;بخش های مختلف این کتاب:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style=";font-family:FranklinGothic-Demi;font-size:13pt;"  &gt;Focusing on Pronunciation&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Working with Present-Tense Verbs &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;The Past Tense (The Passé Composé) &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Back to the Future&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Using Adjectives and Adverbs &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Making Acquaintances &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Inviting and Replying with Verbs&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Working with Numbers &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Offering Ideas and Issuing Commands &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Using French Around the Home &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Asking Questions &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Answering Questions &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Seeking Help &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Working with Pronouns &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Planning Outdoor Activities &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Making Comparisons &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Meeting Your Needs on the Road&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Speaking of Food &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Medically Speaking &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Choosing and Buying Clothing &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Taking Care of Travel Needs &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Managing Your Money &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;The Language of Business &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  &gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;The Final Countdown &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:10pt;"&gt;Answer Key &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;این کتاب را از سرور رپیدباز&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;از &lt;a href="http://s67.eu.rapidbaz.com:8080/get/_CXXt/Countdown_To_French.zip"&gt;اینجا&lt;/a&gt; دانلود کنید.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;حجم آن 1.6 مگابایت و کمتر از 2 دقیقه برای دوستان دایل آپی طول میکشد&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;موفق باشید&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; line-height: normal; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:10pt;"  lang="FA" &gt;آموزش زبان فرانسه&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-6346553693781151224?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/6346553693781151224/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=6346553693781151224' title='29 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6346553693781151224'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6346553693781151224'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2009/12/24.html' title='دانلود کتاب شمارش معکوس برای یادگیری زبان فرانسه در 24 ساعت'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>29</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-6453646057358854049</id><published>2009-12-25T08:58:00.001+03:30</published><updated>2010-01-13T19:47:11.325+03:30</updated><title type='text'>دانلود سه کتاب برای یادگیری مبانی بیسیک زبان فرانسه</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CUsers%5CSaam%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;link rel="themeData" href="file:///C:%5CUsers%5CSaam%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_themedata.thmx"&gt;&lt;link rel="colorSchemeMapping" href="file:///C:%5CUsers%5CSaam%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_colorschememapping.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:trackmoves/&gt;   &lt;w:trackformatting/&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:donotpromoteqf/&gt;   &lt;w:lidthemeother&gt;EN-US&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:lidthemeasian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:lidthemecomplexscript&gt;AR-SA&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:splitpgbreakandparamark/&gt;    &lt;w:dontvertaligncellwithsp/&gt;    &lt;w:dontbreakconstrainedforcedtables/&gt;    &lt;w:dontvertalignintxbx/&gt;    &lt;w:word11kerningpairs/&gt;    &lt;w:cachedcolbalance/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;   &lt;m:mathpr&gt;    &lt;m:mathfont val="Cambria Math"&gt;    &lt;m:brkbin val="before"&gt;    &lt;m:brkbinsub val="&amp;#45;-"&gt;    &lt;m:smallfrac val="off"&gt;    &lt;m:dispdef/&gt;    &lt;m:lmargin val="0"&gt;    &lt;m:rmargin val="0"&gt;    &lt;m:defjc val="centerGroup"&gt;    &lt;m:wrapindent val="1440"&gt;    &lt;m:intlim val="subSup"&gt;    &lt;m:narylim val="undOvr"&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" name="Default Paragraph Font"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Hyperlink"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Normal (Web)"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;/div&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Calibri; 	panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:TimesNewRomanPS-BoldMT; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;} @font-face 	{font-family:TimesNewRomanPSMT; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-alt:"MS Mincho"; 	mso-font-charset:128; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:0 134676480 16 0 131072 0;} @font-face 	{font-family:"\@TimesNewRomanPSMT"; 	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:128; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:auto; 	mso-font-signature:0 134676480 16 0 131072 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin-top:0in; 	margin-right:0in; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:0in; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	mso-layout-grid-align:auto; 	text-autospace:ideograph-numeric ideograph-other; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:Arial; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} a:link, span.MsoHyperlink 	{mso-style-priority:99; 	color:blue; 	mso-themecolor:hyperlink; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	color:purple; 	mso-themecolor:followedhyperlink; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} p 	{mso-style-priority:99; 	mso-style-unhide:no; 	mso-style-next:Normal; 	margin:0in; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	mso-layout-grid-align:none; 	text-autospace:none; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Arial","sans-serif"; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:Arial; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} .MsoPapDefault 	{mso-style-type:export-only; 	margin-bottom:10.0pt; 	line-height:115%;} @page Section1 	{size:8.5in 11.0in; 	margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in; 	mso-header-margin:.5in; 	mso-footer-margin:.5in; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; 	mso-para-margin-top:0in; 	mso-para-margin-right:0in; 	mso-para-margin-bottom:10.0pt; 	mso-para-margin-left:0in; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;سه کتاب زیر برای مبتدیان خودآموز توصیه می شوند:&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;a name="OLE_LINK4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a name="OLE_LINK3"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span dir="LTR" style=""&gt;Basic_french&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span dir="LTR" style=""&gt;French_Language_Course&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span dir="LTR" style=""&gt;Learn_French&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;(کتاب سوم را در پست دیگری به صورت مجزا برای دانلود گذاشته ام)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;هر سه کتاب برای مبتدیان مفید هستند. آموزش به زبان انگلیسی است و کتاب ها رایگان هستند. راهنمای فونتیک در کتاب اول برای کسانی که به معلم دسترسی ندارند، بسیار مفید است.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;بخش های مختلف کتاب &lt;/span&gt;&lt;span dir="LTR" style=""&gt;Basic_french&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;&lt;span dir="RTL"&gt;&lt;/span&gt;:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;French I &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;1. Some Basic Phrases &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;2. Pronunciation &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;3. Alphabet &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;4. Nouns, Articles and Demonstratives &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;5. Useful Words and General Vocabulary &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;6. Subject Pronouns &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;7. To Be and to Have &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;8. Question Words &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;9. Numbers / Ordinals &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;10. Days of the Week &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;11. Months of the Year &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;12. Seasons &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;13. Directions &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;14. Color and Shapes &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;15. Weather &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;16. Time &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;17. Family and Animals &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;18. To Know People and Facts &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;19. Formation of Plural Nouns &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;20. Possessive Adjectives &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;21. To Do or Make&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;22. Work and School &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;23. Prepositions and Contractions &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;24. Countries and Nationalities &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;25. Negative Sentences &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;26. To / In and From places &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;27. To Come and to Go &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;28. Conjugating Regular Verbs &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;29. Pronominal (Reflexive) Verbs &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;30. Irregularities in Regular Verbs &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;31. Past Indefinite Tense &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;32. Irregular Past Participles &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;33. Etre Verbs &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;34. Food and Meals &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;35. Fruits, Vegetables, Meats &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;36. To Take, Eat or Drink &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;37. Quantities &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;38. Commands &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;39. More Negatives &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;40. Holiday Phrases &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;French National Anthem &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;Canadian National Anthem &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;French II &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;41. Imperfect Tense &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;42. Places &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;43. Transportation &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;44. To Want, to Be Able to, to Have to&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;45. House &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;46. Furniture &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;47. Comparative and Superlative &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;48. Irregular Forms &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;49. Clothing &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;50. To Wear &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;51. Future Tenses &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;52. Preceding and Plural Adjectives &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;53. Adjectives: Feminine &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;54. Adjectives: Plurals &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;55. More Adjectives &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;56. Rendre plus Adjective &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;57. C'est vs. Il est &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;58. Sports and Hobbies &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;59. Nature &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;60. To Live &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;61. Object Pronouns &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;62. Parts of the Body &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;63. Asking Questions &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;64. Interrogative Pronouns &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;65. Forms of Lequel &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;66. Relative Pronouns &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;67. Demonstrative Pronouns &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;68. To Read, to Laugh, to Say &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;69. Disjunctive Pronouns &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;70. Y and En&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;71. To Write, to See, to Believe &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;72. Animals &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;73. Plaire and Manquer &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;74. Pluperfect &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;75. Indefinite Pronouns &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;Déjeuner du matin &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;Le corbeau et le renard &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;French III &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;76. Colloquial Expressions &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;77. False Cognates &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;78. More Useful Words &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;79. Adverbs &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;80. Forms of Tout &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;81. Passive Voice &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FR" &gt;82. Depuis, il y a, and pendant in past contexts &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;83. Shopping &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;84. Post Office and Bank &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;85. To Receive &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;86. Infinitives followed by Prepositions &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;87. To Follow &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;88. Faire Causative &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;89. Direct / Indirect Discourse &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;90. Office / School Supplies &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;91. Conditional Tenses &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;92. Parts of a Car / Gas Station &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;93. To Drive&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;94. Travelling / Airport &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;95. Special Uses of Devoir &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;96. Cosmetics / Toiletries &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;97. Present participle &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;98. Abbreviations / Slang &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;99. Past Infinitive &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;100. In the Ocean &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;101. To Die &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;102. In Space &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;103. Subjunctive Mood &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;104. Possessive Pronouns &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;105. Simple Past &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;106. Make-Believe Stuff &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  &gt;107. Quebec French&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;در کتاب دوم این بخش ها را خواهید یافت:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;I. Lessons&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;A. Introductory Lessons&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;0.01 Introduction&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;0.02 The Alphabet&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;0.03Accents&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;0.04 Greetings&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;0.05 Formal Speech&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;0.06 How are you?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;0.07 Dates&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;0.08 Telling Time&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;0.00 Review&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;B. Level One Lessons&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;1.01Basic Grammar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;1.02 Description&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;1.03 Family&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;1.04 Animals&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;1.05 The House&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;1.06 Weather&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;1.07 Recreation&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;1.08 Travel&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;1.09 Art&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;1.10 Science&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;C. Level Two Lessons&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;2.01 School&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;2.02 Culture&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;2.03 Shopping&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;2.04 Going out&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;2.05 Transportation&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;2.06 Everyday Life&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;2.07 Rural Life&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;2.08 Food and Drink&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;2.09 Dining&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;2.10 Communication&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;D. Level Three Lessons&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;3.01Vacations&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;3.02 Work&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;3.03 Health&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;3.04 Money&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;3.05 Youth&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;3.06 Adolescence&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;3.07 Ancient History&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;3.08 Revolution!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;3.09 Modern France&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;3.10 Current Events&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;II. Grammar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;01. Adjectives&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;02. Adverbs&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;03. Gender&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;04. Negation&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;05. Prepositions&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;06. Pronouns&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;07. Sentences&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;08. Tenses&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;09. Verbs&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;III. Appendices&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;01. Dates, Time, and Numbers&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;02. French authors&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;03. Hints and Common Errors&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;04. French History&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;05. Nations of the World&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;06. Phrasebook&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;07. Slang&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:8pt;"&gt;08. Typing Characters&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-size:8pt;" &gt;09. Web Resources&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="line-height: 115%;font-family:&amp;quot;;font-size:8pt;"  lang="FA" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;لینک دانلود هر سه کتاب با هم در یک فایل زیپ شده بر روی سرور رپیدشیر:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;&lt;a href="http://rs147.rapidshare.com/files/41887186/Basic_french.zip"&gt;دانلود از رپیدشیر&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;&lt;a href="http://rs147.rapidshare.com/files/41887186/Basic_french.zip"&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://s67.eu.rapidbaz.com/get/_CX6-/Basic_french.zip"&gt;دانلود از رپیدباز&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;این هم بخش های دوم و سوم کتاب بیسیک فرانسه (از شماره 40 تا 107)&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;a href="http://rapidshare.com/files/334719205/Basic_French__2-and-3.rar.html"&gt;دانلود از رپیدشیر&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;a href="http://s81.eu.rapidbaz.com/get/_CDRM/Basic_French__2-and-3.rar"&gt;دنلود از رپیدباز&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;امیدوارم مفید واقع شوند.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;چنانچه در دانلود کتابها باز هم مشکلی وجود داشت، در قسمت نظرات بیان کنید.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;موفق باشید&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" dir="RTL" style="text-align: right; direction: rtl; unicode-bidi: embed;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;"  lang="FA"&gt;آموزش زبان فرانسه&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-6453646057358854049?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/6453646057358854049/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=6453646057358854049' title='12 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6453646057358854049'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6453646057358854049'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2009/12/blog-post_25.html' title='دانلود سه کتاب برای یادگیری مبانی بیسیک زبان فرانسه'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>12</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-5028547173347863474</id><published>2009-12-25T08:20:00.003+03:30</published><updated>2009-12-25T08:38:31.503+03:30</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='دانلود کتاب'/><title type='text'>دانلود کتاب آموزش گرامر زبان فرانسه و استفاده آن French Grammar and Usage</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;کتاب "گرامر فرانسه و استفاده آن" مرجع کاملی برای کسانی است که بدون گذراندن دوره های آکادمیک زبان فرانسه قصد یادگیری این زبان را دارند. این کتاب برای کسانی که از سطح مبتدی عبور کرده اند بسیار مفید است. کتاب به زبان انگلیسی گرامر کلی زبان فرانسه را آموزش می دهد:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CUsers%5CSaam%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;link rel="themeData" href="file:///C:%5CUsers%5CSaam%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_themedata.thmx"&gt;&lt;link rel="colorSchemeMapping" href="file:///C:%5CUsers%5CSaam%5CAppData%5CLocal%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_colorschememapping.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:trackmoves/&gt;   &lt;w:trackformatting/&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:donotpromoteqf/&gt;   &lt;w:lidthemeother&gt;EN-US&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:lidthemeasian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:lidthemecomplexscript&gt;AR-SA&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:splitpgbreakandparamark/&gt;    &lt;w:dontvertaligncellwithsp/&gt;    &lt;w:dontbreakconstrainedforcedtables/&gt;    &lt;w:dontvertalignintxbx/&gt;    &lt;w:word11kerningpairs/&gt;    &lt;w:cachedcolbalance/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;   &lt;m:mathpr&gt;    &lt;m:mathfont val="Cambria Math"&gt;    &lt;m:brkbin val="before"&gt;    &lt;m:brkbinsub val="&amp;#45;-"&gt;    &lt;m:smallfrac val="off"&gt;    &lt;m:dispdef/&gt;    &lt;m:lmargin val="0"&gt;    &lt;m:rmargin val="0"&gt;    &lt;m:defjc val="centerGroup"&gt;    &lt;m:wrapindent val="1440"&gt;    &lt;m:intlim val="subSup"&gt;    &lt;m:narylim val="undOvr"&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" name="Default Paragraph Font"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Calibri; 	panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin-top:0in; 	margin-right:0in; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:0in; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:Arial; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:Arial; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} .MsoPapDefault 	{mso-style-type:export-only; 	margin-bottom:10.0pt; 	line-height:115%;} @page Section1 	{size:8.5in 11.0in; 	margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in; 	mso-header-margin:.5in; 	mso-footer-margin:.5in; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; 	mso-para-margin-top:0in; 	mso-para-margin-right:0in; 	mso-para-margin-bottom:10.0pt; 	mso-para-margin-left:0in; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-theme-font:minor-fareast; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;شناسنامه کتاب:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal; font-family: arial; font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;French Grammar and Usage&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal; font-family: arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;Second edition&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal; font-family: arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;Roger Hawkins: Senior Lecturer in Language and Linguistics,University of Essex&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal; font-family: arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;Richard Towell: Professor of French Applied Linguistics, University of Salford&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal; font-family: arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal; font-family: arial;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;NATIVE SPEAKER CONSULTANT&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt; font-family: arial;"&gt;Marie-Noëlle Lamy: Senior Lecturer, Open University, A member of the Hodder Headline Group, LONDON&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;فهرست فصل های کتاب:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Nouns&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Determiners&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Personal and impersonal pronouns&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Adjectives&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Adverbs&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Numbers, measurements, time and quantifiers&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Verb forms&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Verb constructions&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Verb and participle agreement&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Tense&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;The &lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;subjunctive, modal verbs, exclamatives and imperatives&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;The infinitive&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Prepositions&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Question formation&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Relative clauses&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Negation&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;Conjunctions and other linking constructions&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span style="font-size: 12pt;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;کتاب در 435 صفحه مرجع دو زبانه کاملی برای گرامر زبان فرانسه به شمار می رود&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;بی گمان آن را مفید خواهید یافت.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;&lt;o:p&gt;لینک دانلود از سرور رپید شیر: &lt;a href="http://rs92.rapidshare.com/files/41883810/French_Grammer.zip"&gt;دانلود&lt;/a&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;حجم کتاب: یک و هفت دهم مگابایت (مناسب برای دوستان دایل آپی)&lt;br /&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;&lt;o:p&gt;چنانچه مشکلی در دانلود کتاب وجود داشت در نظرات بیان کنید تا روی سرور دیگری نیز قرار گیرد.&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"&gt;&lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;موفق باشید &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span dir="RTL" style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Arial&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;;" lang="FA"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;آموزش زبان فرانسه&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-5028547173347863474?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/5028547173347863474/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=5028547173347863474' title='4 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/5028547173347863474'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/5028547173347863474'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2009/12/french-grammar-and-usage.html' title='دانلود کتاب آموزش گرامر زبان فرانسه و استفاده آن French Grammar and Usage'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-1146769791294358184</id><published>2009-12-19T17:07:00.003+03:30</published><updated>2009-12-19T17:11:48.045+03:30</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='دانلود کتاب مبتدیان'/><title type='text'>کتاب دیگری برای مبتدیان که قصد یادگیری زبان فرانسه را دارند.</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;با سلام&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;این کتاب برای مبتدیان است. 250 صفحه حجم دارد. با معادل های انگلیسی بسیار دقیق مفاهیم اولیه زبان فرانسه را گام به گام آموزش می دهد. برای دانلود آن از لینک زیر استفاده کنید.&lt;br /&gt;حجم آن 2.11 مگابایت است و دایل-آپی ها هم بسادگی می توانند آنرا دانلود کنند.&lt;br /&gt; دانلود کتاب &lt;a href="http://www.speedyshare.com/files/19867959/French_Language_Course__CuPpY_.pdf"&gt;French Language Course&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;امید است که مفید باشد.&lt;br /&gt;موفق باشید&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-1146769791294358184?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/1146769791294358184/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=1146769791294358184' title='3 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/1146769791294358184'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/1146769791294358184'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2009/12/blog-post_19.html' title='کتاب دیگری برای مبتدیان که قصد یادگیری زبان فرانسه را دارند.'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-4117382616375802153</id><published>2009-12-19T16:19:00.005+03:30</published><updated>2009-12-21T14:57:38.809+03:30</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='cv sample'/><title type='text'>نمونه cv  برای پذیرش بورس یا پذیرش تحصیلی از دانشگاه های فرانسه و کانادا، نمونه cv برای مقاصد شغلی برای مهاجرت به کبک کانادا</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" style="text-align: right;"&gt;با سلام به دوستان&lt;br /&gt;از ایمیل های فراوان شما بسیار سپاسگزارم.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;در این پست دو نمونه سی وی به زبان فرانسه برای دانلود قرار می دهم. امید که مفید باشند.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سی وی اول برای ارایه به دانشگاه ها برای گرفتن بورس یا پذیرش مورد استفاده می باشد. در این سی وی ابتدا اطلاعات تحصیلی ذکر می گردند. اهمیت این اطلاعات از سوابق کاری به مراتب بیشتر است. چنانچه انتشارات، سخنرانی ارایه مقاله و پوستر نیز داشته اید، حتما باید در بخش مربوط به خود ذکر شوند.&lt;br /&gt;میزان مهارت زبان حتما بایستی ذکر شود.&lt;br /&gt;معرف های آکادمیک نیز در پایان سی وی ذکر می شوند. شماره  و ایمیل برای تماس با آنها حتما بایستی ذکر شود. (لازم به توضیح نیست که آنها بایستی حتما در جریان باشند.)&lt;br /&gt;نمونه &lt;a href="http://www.speedyshare.com/files/19867661/cv-french-arbitres.doc"&gt;سی وی برای مقاصد دانشگاهی&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;http://www.speedyshare.com/files/19867661/cv-french-arbitres.doc&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;سی وی دوم برای مقاصد کاری نوشته می شود و مختص کبک است. قابل توجه مهاجران به کبک.&lt;br /&gt;در این سی وی شما باید بر روی سوابق حرفه ای خود تاکید کنید.&lt;br /&gt;شماره تماس، آدرس ایمیل و یا فکس شما باید ذکر شود.&lt;br /&gt;مهارت های خود را باید در این نوع سی وی به خوبی نشان دهید.&lt;br /&gt;لینک &lt;a href="http://www.speedyshare.com/files/19867661/cv-french-arbitres.doc"&gt;دانلود &lt;/a&gt;نمونه سی وی برای مقاصد شغلی:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.speedyshare.com/files/19867661/cv-french-arbitres.doc&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;امیدوارم توانسته باشم گامی هر چند کوچک در راه سربلندی هموطنان خود برداشته باشم.&lt;br /&gt;چنانچه در زمینه نوشت سی وی خود مشکل دارید می توانید در قسمت نظرات مطرح کنید تا رفع شود.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;موفق باشید&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-4117382616375802153?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/4117382616375802153/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=4117382616375802153' title='3 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4117382616375802153'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4117382616375802153'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2009/12/blog-post.html' title='نمونه cv  برای پذیرش بورس یا پذیرش تحصیلی از دانشگاه های فرانسه و کانادا، نمونه cv برای مقاصد شغلی برای مهاجرت به کبک کانادا'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-3591787744818354506</id><published>2009-04-19T12:35:00.001+04:30</published><updated>2009-05-24T09:20:19.998+04:30</updated><title type='text'>همه لینک های دانلود دیکشنری های جاوا</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl" align="right"&gt;با سلام&lt;br /&gt;لینک دیکشنری های معرفی شده در وبلاگ برای گوشی های موبایل جاوا را در این پست جمع آوری کردم. امیدوارم مفید باشد:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://shakarami.googlepages.com/MSDictConciseOxfordHachetteFrenchDic.zip"&gt;دانلود ديكشنري فرانسه-انگليسي-فرانسه به صورت فول&lt;/a&gt; برای موبایل- جاوارمز فايل زيپ شده: www.paristehran.blogspot.com&lt;br /&gt;&lt;a href="http://shakarami.googlepages.com/DictionaryFrenchtoFarsi.jar"&gt;لینک دانلود مستقیم دیکشنری فرانسه به فارسی با حجم 538 کیلوبایت&lt;/a&gt; برای موبایل- جاوا&lt;br /&gt;&lt;a href="http://shakarami.googlepages.com/PMD-Fr.jar"&gt;لینک دانلود مستقیم دیکشنری فرانسه به فارسی (PMD) با حجم 544 کیلوبایت&lt;/a&gt; برای موبایل- جاوا&lt;br /&gt;دانلود ديكشنري تریال  آكسفورد فرانسه به انگليسي با حجم يك مگابايت: &lt;a href="http://www.mobisystems.com/product/94_1_10/2.70/OxfordFrenchEnglish_2.70.zip"&gt;Download&lt;/a&gt; برای موبایل- جاوا&lt;br /&gt;دانلود ديكشنري تریال  آكسفورد انگليسي به فرانسه با حجم 900 كيلو بايت: &lt;a href="http://www.mobisystems.com/product/93_1_10/2.70/OxfordEnglishFrench_2.70.zip"&gt;Download&lt;/a&gt; برای موبایل- جاوا&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;دیکشنری بعدی برای پاکت پی سی است:&lt;br /&gt;اين ديكشنري داراي بيش از 20 هزار كلمه براي ديكشنري فرانسه به انگليسي و بيش از 20 هزار كلمه براي ديكشنري انگليسي به فرانسه مي باشد: حجم نرم افزار 5 مگابايت بوده و بنسبت به نسخه كامل بسيار سبك تر است. لينك دانلود مستقيم از سايت سازنده: &lt;a href="http://www.penreader.com/download/CE/SlovoEd_Classic_En-Fr.exe"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;يك نسخه ديگر از اين ديكشنري وجود دارد كه باز هم فشرده تر شده اما تعداد كلمات همان 42 هزار و 45 هزار مي باشد. با اين تفاوت كه امكانات اين نسخه كمتر از نسخه كامل مي باشد:حجم اين نسخه 4.4 مگابايت و لينك دانلود مستقيم است: &lt;a href="http://www.penreader.com/download/CE/SlovoEd_Compact_En-Fr.exe"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;اين نرم افزار فقط براي ويندوز موبايل پاكت پي سي مي باشد&lt;br /&gt;موفق باشید&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.istgah.com/firekeys/kid_24/key_2848/page_1/141010.html"&gt;آگهی من&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-3591787744818354506?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/3591787744818354506/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=3591787744818354506' title='23 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3591787744818354506'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3591787744818354506'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2009/04/blog-post_19.html' title='همه لینک های دانلود دیکشنری های جاوا'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>23</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-1781657054161750189</id><published>2009-04-12T10:50:00.005+04:30</published><updated>2009-04-12T10:59:17.335+04:30</updated><title type='text'>دانلود ديكشنري فرانسه-انگليسي-فرانسه به صورت فول</title><content type='html'>دومين پست سال جديد معرفي و ارائه ي لينك دانلود مستقيم براي يك ديكشنري فوق العاده مفيد براي زبان آموزان است.&lt;br /&gt;ديكشنري فرانسه-انگليسي و برعكس براي گوشي موبايل تحت جاوا به صورت فول.&lt;br /&gt;ديكشنري آكسفورد كه امكان استفاده دوطرفه از آن وجود دارد براي دانلود آن از لينك زير استفاده كنيد.&lt;br /&gt;دانلود مستقيم بوده و با نرم افزار هاي مديريت دانلود امكان دانلود آن وجود دارد. حجم برنامه كمي بيشتر از 4 مگابايت است.&lt;br /&gt;پس از دانلود فايل درون فايل زيپ را با رمز &lt;a href="http://www.paristehran.blogspot.com/"&gt;www.paristehran.blogspot.com&lt;/a&gt; باز كنيد و آن را به گوشي خود منتقل كنيد و نصب كنيد.(دقت كنيد فايل داراي پسوند jar را به گوشي خود منتقل كنيد.)&lt;br /&gt;&lt;a href="http://shakarami.googlepages.com/MSDictConciseOxfordHachetteFrenchDic.zip"&gt;دانلود ديكشنري فرانسه-انگليسي-فرانسه به صورت فول&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;رمز فايل زيپ شده: www.paristehran.blogspot.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;چنانچه مشكلي وجود داشت بيان كنيد.&lt;br /&gt;موفق باشيد&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-1781657054161750189?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/1781657054161750189/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=1781657054161750189' title='5 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/1781657054161750189'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/1781657054161750189'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2009/04/blog-post_12.html' title='دانلود ديكشنري فرانسه-انگليسي-فرانسه به صورت فول'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-8594379466285237211</id><published>2009-04-02T09:48:00.001+04:30</published><updated>2009-04-02T09:48:21.800+04:30</updated><title type='text'>دانلود دیکشنری فرانسه به فارسی برای گوشی های جاوا</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;سلام بر دوستان&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;سال نو مبارک، هر روزتان نوروز  نوروزتان پیروز&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;عیدی دوستان در سال جدید دو دیکشنری فرانسه به فارسی برای گوشی های جاوا می باشد که فول بوده و بر روی همه ی کوشی های جاوا نصب می شوند:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href='http://shakarami.googlepages.com/DictionaryFrenchtoFarsi.jar'&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;لینک دانلود مستقیم دیکشنری فرانسه به فارسی با حجم 538 کیلوبایت&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;br /&gt;				&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href='http://shakarami.googlepages.com/PMD-Fr.jar'&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;لینک دانلود مستقیم دیکشنری فرانسه به فارسی (&lt;/span&gt;PMD&lt;span style='font-size:10pt'&gt;) با حجم &lt;/span&gt;544&lt;span style='font-size:10pt'&gt; کیلوبایت&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;			&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;استفاده کنید و چنانچه مشکلی در دانلود وجود داشت بیان کنید.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;موفق باشید.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Arial'&gt;&lt;span style='font-size:8pt'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Arial; font-size:8pt'&gt;موفق باشید&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-8594379466285237211?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/8594379466285237211/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=8594379466285237211' title='9 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/8594379466285237211'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/8594379466285237211'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2009/04/blog-post.html' title='دانلود دیکشنری فرانسه به فارسی برای گوشی های جاوا'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-8640098845116747442</id><published>2009-02-27T22:05:00.001+03:30</published><updated>2009-02-27T22:05:56.067+03:30</updated><title type='text'>دانلود دیکشنری فرانسه به فارسی برای گوشی های موبایل با سیستم جاوا</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;درود بر دوستان&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;برنامه ی دیکشنری فرانسه به فارسی برای موبایل با سیستم جاوا بسیار ضروری بود و حجم زیادی از ایمیل های ارسالی را به خود اختصاص داده بود. خوشبختانه باید به عرض برسانم که بزودی این برنامه آپلود شده و لینک آن در همین پست قرار داده خواهد شد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;همچنین یک دیکشنری فرانسه-انگلیسی و برعکس به صورت فول برای گوشی های موبایل با سیستم جاوا بزودی برای دانلود آماده شده و در اختیار علاقمندان قرار خواهد گرفت.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;منتظر باشید...&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-8640098845116747442?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/8640098845116747442/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=8640098845116747442' title='4 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/8640098845116747442'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/8640098845116747442'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2009/02/blog-post.html' title='دانلود دیکشنری فرانسه به فارسی برای گوشی های موبایل با سیستم جاوا'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-3880535219535672433</id><published>2008-12-03T15:23:00.004+03:30</published><updated>2009-05-15T18:43:26.276+04:30</updated><title type='text'>ديكشنري بابيلون</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;سلام&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;به درخواست دوستان لينك دانلود برنامه ي بابيلون و ديكشنري هاي فرانسوي براي آن را در اين پست قرار خواهم داد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;ابتدا بابيلون نسخه ي 7 رااز سرور زير دانلود و نصب كنيد (به صورت تريال)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;دانلود از سرور تبیان: &lt;a href="http://dnl.tebyan.net/NewDownload_Files/Babylon703_1273.exe"&gt;Babylon&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;سپس بايد گلوساري هاي مختلف را دانلود و نصب كنيد تا بابيلون بتواند از آنها استفاده كند. (غير از ديكشنري پكيج چندزبانه، بقيه توصيه مي شود)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;براي دانلود ديكشنري هاي مختلف لاروس از لينك هاي زير مي توانيد استفاده كنيد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;پكيج چند زبانه لاروس شامل 4 ديكشنري فرانسوي:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;فرانسه-انگليسي-فرانسه&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;فرانسه-آلماني-فرانسه&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;فرانسه-اسپانيايي-فرانسه&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;فرانسه-ايتاليايي-فرانسه&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;حجم ديكشنري + بابيلون: 36 مگابايت، لينك دانلود: مستقيم از سرور بابيلون &lt;a href="http://www.babylon.com/files/Babylon6/larousse_multidico_compact_fre_all.exe"&gt;دانلود&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;ديكشنري فرانسه-انگليسي-فرانسه &lt;strong&gt;لاروس شمبر &lt;/strong&gt;ديكشنري عالي براي دانشجويان، زندگي روزمره و فعاليت هاي شغلي با بيش از 100هزار كلمه، مثال و اصطلاح&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;حجم دانلود: 14 مگابايت. لينك دانلود مستقيم از سرور بابيلون &lt;a href="http://www.babylon.com/files/Babylon6/larousse_Chambers_eng_fre_eng.exe"&gt;دانلود&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;ديكشنري فرانسه &lt;strong&gt;لاروس مالتي ديكو&lt;/strong&gt;، ديكشنري براي دانشجويان بخصوص داشتن آن يك &lt;em&gt;بايد&lt;/em&gt; است. 6 كتاب در يك ديكشنري با بيش از 170هزار عنوان، 260هزار كلمه، اصطلاح و ضرب المثل، سينونيم آنتونيم و بيش از 90هزار جمله ي مثال&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;حجم ديكشنري 18 مگابايت، لينك دانلود مستقيم از سرور بابيلون: &lt;a href="http://www.babylon.com/files/premium/larousse/larousse_multidico.bgl"&gt;دانلود&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;&lt;strong&gt;ديكشنري انگليسي به فرانسه بابيلون&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;لينك دانلود از سرور بابيلون: 6 مگابايت &lt;a href="http://info.babylon.com/glossaries/387/Babylon_English_French.BGL"&gt;دانلود مستقيم&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;&lt;strong&gt;ديكشنري فرانسه به انگليسي بابيلون: &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;لينك دانلود از سرور بابيلون: 3.4 مگابايت &lt;a href="http://info.babylon.com/glossaries/4E5/Babylon_French_English_diction.BGL%27,%27http:/info.babylon.com/glossaries/4E5/Babylon_French_English_diction.BGL"&gt;دانلود مستقيم&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;&lt;strong&gt;ديكشنري مخفف هاي فرانسوي&lt;/strong&gt; و غير فرانسه كه وارد زبان فرانسه شده اند: داراي بيش از 2500 مخفف&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;لينك دانلود از سرور بابيلون: 137 كيلوبايت مگابايت &lt;a href="http://info.babylon.com/glossaries/6C6B/Dictionnaire_des_abr_viations.BGL"&gt;دانلود مستقيم&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;پس از دانلود و نصب همه ي اين ديكشنري ها بايستي براي آنها سريال نامبر يا كرك هم پيدا كنيد. اين كار در كشور هاي داراي قانون كپي رايت غيرقانوني مي باشد. بنابراين مسئوليت اينكار با استفاده كنندگان است.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;براي دريافت كرك از اين &lt;a href="http://shakarami.googlepages.com/Patch7.0.3.8.zip"&gt;لينك&lt;/a&gt; استفاده كنيد. پس از دانلود آنرا به پوشه ي محل نصب بابيلون (c:\progamfiles\babylon pro) انتقال داده واجرا كنيد. بابيلون را از كنار ساعت ويندوز ببنديد. سپس روي patch كليك كنيد. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;کرک های دیگر: &lt;a href="http://shakarami.googlepages.com/BabylonPatch.zip"&gt;دانلود&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:Times New Roman;font-size:12;"  &gt;اكنون از بابيلون استفاده كنيد. در صورتيكه مشكلي وجود داشت بيان كنيد تا راه حل ارائه شود.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-3880535219535672433?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/3880535219535672433/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=3880535219535672433' title='3 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3880535219535672433'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3880535219535672433'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/12/blog-post_8008.html' title='ديكشنري بابيلون'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-3914674741905681764</id><published>2008-12-03T10:26:00.001+03:30</published><updated>2008-12-03T10:26:09.371+03:30</updated><title type='text'>جدول كلمات متقاطع</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;براي تقويت دايره ي لغت مي توانيد از جدول كلمات استفاده كنيد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;با دانلود فايل زيپ شده ي زير سه فايل در فرمت &lt;/span&gt;pdf&lt;span style='font-size:10pt'&gt;  خواهيد داشت: يكي از فايل ها در باره ي مدرسه ديگري درباره ي مردم و خانواده و سومي در باره ي خودرو و حمل نقل مي باشد. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;هر فايل داراي 12 جدول بوده و داراي سطوح ساده، متوسط و دشوار (هر سطح 4 جدول) مي باشد. با حل كردن هر كدام از جدول ها به واژگان زبان فرانسه خود بيافزاييد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;لينك دانلود مستقيم: &lt;a href='http://www.french-linguistics.co.uk/free-worksheets/WS-BasicVocab-20080104.zip'&gt;دانلود&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;				&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;توضيحات به زبان انگليسي مي باشد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;موفق باشيد.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-3914674741905681764?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/3914674741905681764/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=3914674741905681764' title='1 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3914674741905681764'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3914674741905681764'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/12/blog-post_03.html' title='جدول كلمات متقاطع'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-7791881000345112098</id><published>2008-12-03T10:07:00.003+03:30</published><updated>2008-12-03T10:17:11.143+03:30</updated><title type='text'>چگونگي عضويت در كتابخانه سفارت فرانسه</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""  style="font-size:100%;"&gt;&lt;p&gt;بسياري از ايميل هاي روزانه ي كه دوستان ارسال مي كنند در باره ي نحوه ي عضويت و استفاده از كتابخانه بخش فرهنگي سفارت فرانسه مي باشد.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;كتابخانه ي بخش فرهنگي سفارت فرانسه در تهران به اين آدرس: &lt;em&gt;خيابان&lt;/em&gt; انقلاب، &lt;em&gt;روبروي ويلا&lt;/em&gt;، کوچه &lt;em&gt;ابيورد&lt;/em&gt;، &lt;em&gt;بن بست کيميا&lt;/em&gt;، &lt;em&gt;پلاک&lt;/em&gt; 14 قرار دارد.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;با اين دو شماره مي توانيد با كتابخانه تماس بگيريد: &lt;span style="font-family:Tahoma;"&gt;66705040 و 66705041&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;&lt;br /&gt;    &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;براي عضويت بايد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;دو قطعه عكس&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;كپي و اصل كارت دانشجويي (در صورتيكه دانشجو نيستيد بايد توضيح دهيد براي چه كاري به اين كتابخانه نياز داريد.)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;مبلغ 25 هزارتومان هزينه ي ثبت نام&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;يك روز پس از ثبت نام مي توانيد كتاب و محصولات فرهنگي كتابخانه را امانت بگيريد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;سه روز پس از ثبت نام كارت عضويت شما صادر مي شود.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;ساعت كاري كتابخانه: سه روز اول هفته 10 تا 5&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;سه روز آخر هفته 11 تا 4&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;هر بار مي توانيد تا حداكثر 3 كتاب را براي 2 هفته به امانت بگيريد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;محصولات فرهنگي ديگر نظير مجله و فيلم  را نيز مي توانيد امانت بگيريد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;براي هر روز ديركرد در برگرداندن كتاب يا ديگر محصولات 200 تومان نيز دريافت ميگردد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Lotus;"&gt;موفق باشيد&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-7791881000345112098?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/7791881000345112098/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=7791881000345112098' title='2 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/7791881000345112098'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/7791881000345112098'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/12/blog-post.html' title='چگونگي عضويت در كتابخانه سفارت فرانسه'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-1015699348308713623</id><published>2008-08-27T18:13:00.001+04:30</published><updated>2008-08-27T18:13:34.149+04:30</updated><title type='text'>دانلود پرسپولیس</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;پرسپولیس&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;اثری از:&lt;/span&gt;&lt;span style='color:white'&gt;Marjaan Saatrapi&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;چهار جلدی این کتاب برای دانشجویان زبان فرانسه مفید خواهد بود.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style='background: white'&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;لینک های چهار جلد آن از رپیدشیر:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style='background: white'&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;هر جلد بیش از 24 مگابایت&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style='background: white'&gt;&lt;span style='font-family:Arial; font-size:9pt'&gt;&lt;span style='color:#454545'&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a target='_blank' href='http://rapidshare.com/files/37312066/Satrapi__Persepolis_1__French_.pdf'/&gt;&lt;/span&gt;http://rapidshare.com/files/37312066/&lt;span style='color:white'&gt;Satrapi__Persepolis&lt;/span&gt;_1__French_.pdf&lt;span style='color:#454545'&gt;&lt;br/&gt;&lt;a target='_blank' href='http://rapidshare.com/files/37312304/Satrapi__Persepolis_2__French_.pdf'/&gt;&lt;/span&gt;http://rapidshare.com/files/37312304/&lt;span style='color:white'&gt;Satrapi__Persepolis&lt;/span&gt;_2__French_.pdf&lt;span style='color:#454545'&gt;&lt;br/&gt;&lt;a target='_blank' href='http://rapidshare.com/files/37312943/Satrapi__Persepolis_3__French_.pdf'/&gt;&lt;/span&gt;http://rapidshare.com/files/37312943/&lt;span style='color:white'&gt;Satrapi__Persepolis&lt;/span&gt;_3__French_.pdf&lt;span style='color:#454545'&gt;&lt;br/&gt;&lt;a target='_blank' href='http://rapidshare.com/files/37314015/Satrapi__Persepolis_4__French_.pdf'/&gt;&lt;/span&gt;http://rapidshare.com/files/37314015/&lt;span style='color:white'&gt;Satrapi__Persepolis&lt;/span&gt;_4__French_.pdf&lt;span style='color:#454545'&gt;&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-1015699348308713623?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/1015699348308713623/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=1015699348308713623' title='1 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/1015699348308713623'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/1015699348308713623'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_27.html' title='دانلود پرسپولیس'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-2111043777413194836</id><published>2008-08-23T18:17:00.004+04:30</published><updated>2009-12-25T07:49:45.092+03:30</updated><title type='text'>یک کتاب خودآموزعالی برای مبتدیان</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;سلام&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;این کتاب برای مبتدیان کاملا مناسب و مفید خواهد بود. همراه با راهنمای تلفظ که بسیار عالیست. نام کتاب هم هست: &lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;em&gt;Beginning French for the Utterly Confused&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ز این لینک دانلود کنید.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.speedyshare.com/files/19964529/Mercado_A.S._Beginning_French_for_the_utterly_confused.pdf"&gt;دانلود&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;یا از رپید شیر:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://rapidshare.com/files/31608848/utterly.rar"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;حجم آن هم 1.1 مگابایت می باشد.&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-2111043777413194836?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/2111043777413194836/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=2111043777413194836' title='20 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/2111043777413194836'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/2111043777413194836'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_23.html' title='یک کتاب خودآموزعالی برای مبتدیان'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>20</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-4489704845144185400</id><published>2008-08-16T15:22:00.002+04:30</published><updated>2008-08-16T15:24:20.492+04:30</updated><title type='text'>دانلود ديكشنري فرانسه به انگليسي و برعكس براي موبايل - جاوا</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;سلام&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;داشتن يك ديكشنري آن هم در موبايل بسياري مواقع بدرد مي خورد. براي موبايل هاي ديكشنري هاي انگليسي به فرانسه و برعكس را پيدا كردم. اميدوارم به درد بخورد.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;من هنوز آنها را تست نكرده ام. اما به زودي تست خواهم كرد. چنانچه دوستان از آنها استفاده كردند نظر خود را بگويند.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;متشكرم.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;اما لينك دانلود ها:&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;دانلود ديكشنري آكسفورد فرانسه به انگليسي با حجم يك مگابايت: &lt;a href="http://www.mobisystems.com/product/94_1_10/2.70/OxfordFrenchEnglish_2.70.zip"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;دانلود ديكشنري آكسفورد انگليسي به فرانسه با حجم 900 كيلو بايت: &lt;a href="http://www.mobisystems.com/product/93_1_10/2.70/OxfordEnglishFrench_2.70.zip"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;لينك ها مستقيم است.&lt;br /&gt;اميدوارم مفيد واقع شوند.&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-4489704845144185400?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/4489704845144185400/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=4489704845144185400' title='8 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4489704845144185400'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4489704845144185400'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_5421.html' title='دانلود ديكشنري فرانسه به انگليسي و برعكس براي موبايل - جاوا'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-6586042022730072576</id><published>2008-08-16T10:01:00.002+04:30</published><updated>2008-08-16T15:09:06.143+04:30</updated><title type='text'>دانلود ديكشنري نسخه فشرده فرانسه انگليسي و برعكس براي ويندوز موبايل پاكت پي سي</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;درود بر دوستان عزيز&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;نسخه فشرده ي ديكشنري كه در پست قبلي معرفي شد:&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;اين ديكشنري داراي بيش از 20 هزار كلمه براي ديكشنري فرانسه به انگليسي و بيش از 20 هزار كلمه براي ديكشنري انگليسي به فرانسه مي باشد.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;اين لينك دانلود نيز مستقيم بوده و برنامه هاي مديريت دانلود را پشتيباني مي كند.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;حجم نرم افزار 5 مگابايت بوده و بنسبت به نسخه كامل بسيار سبك تر است. لينك دانلود مستقيم از سايت سازنده: &lt;a href="http://www.penreader.com/download/CE/SlovoEd_Classic_En-Fr.exe"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;يك نسخه ديگر از اين ديكشنري وجود دارد كه باز هم فشرده تر شده اما تعداد كلمات همان 42 هزار و 45 هزار مي باشد. با اين تفاوت كه امكانات اين نسخه كمتر از نسخه كامل مي باشد:&lt;br /&gt;حجم اين نسخه 4.4 مگابايت و لينك دانلود مستقيم است: &lt;a href="http://www.penreader.com/download/CE/SlovoEd_Compact_En-Fr.exe"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;بايد تاكيد كنم كه اين نرم افزار فقط براي ويندوز موبايل پاكت پي سي مي باشد. بنده آنرا استفاده نكرده ام. دوستاني كه استفاده كردند لطفا در مورد آن نظر دهند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-6586042022730072576?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/6586042022730072576/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=6586042022730072576' title='1 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6586042022730072576'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6586042022730072576'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_3706.html' title='دانلود ديكشنري نسخه فشرده فرانسه انگليسي و برعكس براي ويندوز موبايل پاكت پي سي'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-94085395921031628</id><published>2008-08-16T09:54:00.002+04:30</published><updated>2008-08-16T15:10:22.697+04:30</updated><title type='text'>دانلود ديكشنري فرانسه انگليسي و برعكس براي ويندوز موبايل پاكت پي سي</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;درود بر دوستان عزيز&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;در ادامه معرفي منابع يادگيري زبان فرانسه، امروز ديكشنري فرانسه به انگليسي و برعكس براي ويندوز موباي پاكت پي سي را معرفي خواهم كرد.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;اين ديكشنري داراي بيش از 42 هزار كلمه براي ديكشنري فرانسه به انگليسي و بيش از 45 هزار كلمه براي ديكشنري انگليسي به فرانسه مي باشد.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;لينك دانلود مستقيم مي باشد و برنامه هاي مديريت دانلود را پشتيباني مي كند.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;حجم نرم افزار 65 مگابايت بوده و بنابراين توصيه مي شود فقط با نرم افزار هاي مديريت دانلود اقدام به دانلود آن نماييد.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;لينك دانلود مستقيم از سايت سازنده: &lt;a href="http://www.penreader.com/download/CE/Talk_SlovoEd_Deluxe_En-Fr.exe"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;موفق باشيد&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-94085395921031628?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/94085395921031628/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=94085395921031628' title='3 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/94085395921031628'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/94085395921031628'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_16.html' title='دانلود ديكشنري فرانسه انگليسي و برعكس براي ويندوز موبايل پاكت پي سي'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-750030442702222853</id><published>2008-08-13T19:22:00.001+04:30</published><updated>2008-08-13T19:22:50.759+04:30</updated><title type='text'>مشکل دانلود کتاب ها حل شد</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;با سلام&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;خوشبختانه مشکل دانلود کتاب ها برطرف گردید و به زودی کتاب های دیگر را ارایه خواهم داد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;جواب ایمیل دوستانی را که لطف کردند و ایمیل زده اند، به تدریج ارسال خواهم کرد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;موفق باشید.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-750030442702222853?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/750030442702222853/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=750030442702222853' title='4 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/750030442702222853'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/750030442702222853'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_6479.html' title='مشکل دانلود کتاب ها حل شد'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-4204905726910623317</id><published>2008-08-13T13:44:00.001+04:30</published><updated>2008-08-13T13:44:35.105+04:30</updated><title type='text'>دانلود كتاب فرانسه</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;يك كتاب داستان با نام &lt;/span&gt;LES AVENTURES DE TONY SHAPIRO&lt;span style='font-size:10pt'&gt; در دو قسمت مشتمل بر بيش از 15 اپيزود را براي علاقمندان آماده كرده ام. فايل كتاب روي سرور رپيد شير آپلود شده بنابراين لينك دانلود مستقيم نيست.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;فايل شماره يك: جلد اول اپيزود 1 تا 5 : &lt;/span&gt;LES AVENTURES DE TONY SHAPIRO- EPISODE 1-5: &lt;a href='http://rapidshare.com/files/136977122/LES_AVENTURES_DE_TONY_SHAPIRO-_EPISODE_1-5.pdf.htm'&gt;Download from Rapidshare&lt;/a&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;br /&gt;				&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;فايل شماره دو: جلد اول اپيزود 6 تا 8 : &lt;/span&gt;LES AVENTURES DE TONY SHAPIRO- EPISODE 6-8: &lt;a href='http://rapidshare.com/files/136977772/LES_AVENTURES_DE_TONY_SHAPIRO-_EPISODE_6-8.pdf.html'&gt;Download from Rapidshare&lt;/a&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;br /&gt;				&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;فايل شماره سه: جلد اول اپيزود 9 تا 12 : &lt;/span&gt;LES AVENTURES DE TONY SHAPIRO- EPISODE 9-12:  &lt;a href='http://rapidshare.com/files/136978030/LES_AVENTURES_DE_TONY_SHAPIRO-_EPISODE_9-12.pdf.html'&gt;Download from Rapidshare&lt;/a&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;br /&gt;				&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;فايل شماره چهار: جلد دوم اپيزود 1 تا 3 : &lt;/span&gt;LES AVENTURES DE TONY SHAPIRO TOME 2- UN ETRANGE HERITAGE: &lt;a href='http://rapidshare.com/files/136978240/LES_AVENTURES_DE_TONY_SHAPIRO_TOME_2-_UN_ETRANGE_HERITAGE.pdf.html'&gt;Download from Rapidshare&lt;/a&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;br /&gt;				&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;فايل شماره پنج: جلد دوم اپيزود 4: &lt;/span&gt;LES AVENTURES DE TONY SHAPIRO - UN ETRANGE HERITAGE - EPISODE 4 : &lt;a href='http://rapidshare.com/files/136978515/LES_AVENTURES_DE_TONY_SHAPIRO_-_UN_ETRANGE_HERITAGE_-_EPISODE_4.pdf.html'&gt;Download from Rapidshare&lt;/a&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;br /&gt;				&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-4204905726910623317?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/4204905726910623317/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=4204905726910623317' title='1 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4204905726910623317'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4204905726910623317'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_9515.html' title='دانلود كتاب فرانسه'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-263507049764143882</id><published>2008-08-13T13:03:00.001+04:30</published><updated>2008-08-13T13:03:51.418+04:30</updated><title type='text'>دانلود ميني ديكشنري تصويري</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;يك ميني ديكشنري تصويري كه البته واژگان بسيار كمي دارد و اصلا شايد نتوان نام ديكشنري را برآن نهاد. اما چندين كلمه ي مفيد همراه با معادل ها انگليسي آن دارد. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;فرمت پي دي اف: حجم 555 كيلو بايت&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;لينك دانلود مستقيم: &lt;a href='http://sarfarash.googlepages.com/MiniPicture-dictionary.pdf'/&gt;&lt;/span&gt;Download&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-263507049764143882?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/263507049764143882/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=263507049764143882' title='1 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/263507049764143882'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/263507049764143882'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_2951.html' title='دانلود ميني ديكشنري تصويري'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-3263276458624569027</id><published>2008-08-13T11:26:00.002+04:30</published><updated>2008-08-16T15:11:10.274+04:30</updated><title type='text'>دانلود ديكشنري براي كلمات قرون وسطايي</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;ديكشنري &lt;em&gt;فابليو&lt;/em&gt; در واقع يك E-book است كه براي دانشجويان و مدرسان زبان فرانسه طراحي شده است كه قصد مطالعه ي متون زبان فرانسه قرون وسطي را دارند. منبع زبان شناسي و جغرافيايي كلمات قديمي فرانسه و معادل هاي در دسترس جديد آنرا در اختيار شما قرار خواهد داد.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;حجم 18.8 مگابايت&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;لينك دانلود: مستقيم&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;لينك دانلود: &lt;a href="http://www.e-dition.net/pub/installefabliaux.exe"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;منبع: www.3d2f.com&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-3263276458624569027?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/3263276458624569027/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=3263276458624569027' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3263276458624569027'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3263276458624569027'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_13.html' title='دانلود ديكشنري براي كلمات قرون وسطايي'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-3193127539280909167</id><published>2008-08-12T13:40:00.007+04:30</published><updated>2009-04-12T11:01:10.303+04:30</updated><title type='text'>دانلود ديكشنري فرهنگستان زبان فرانسه</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;ديكشنري فرهنگستان زبان فرانسه، مرجعي كامل براي واژه هاي قديمي و دشوار و كمياب. دانلود آن براي دانشجويان زبان و ادبيات فرانسه توصيه مي شود. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;حجم كتاب: 8.2 مگابايت &lt;/p&gt;&lt;p&gt;لينك جديد دانلود از روي سرور رپيدشير: &lt;a href="http://rapidshare.com/files/137665451/Dictionnaire_de_L_Acad_mie_francaise.zip.html"&gt;ديكشنري آكادمي زبان فرانسه&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;لينك مستقيم: &lt;a href="http://shafa29.googlepages.com/DictionnairedeLAcadmiefrancaise.pdf"&gt;http://shafa29.googlepages.com/DictionnairedeLAcadmiefrancaise.pdf&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-3193127539280909167?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/3193127539280909167/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=3193127539280909167' title='15 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3193127539280909167'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3193127539280909167'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_9639.html' title='دانلود ديكشنري فرهنگستان زبان فرانسه'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>15</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-6615164569683586879</id><published>2008-08-12T12:38:00.003+04:30</published><updated>2008-08-13T11:41:28.650+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: دانلود كتاب فرانسه</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;كتاب &lt;/span&gt;French Workbook&lt;span style="font-size:10;"&gt; يك كتاب تمرين براي مهارت هاي مختلف زبان فرانسه مي باشد. جمله هاي ابتدايي، نكاتي مفيد براي مكالمه، موضوع هاي مختلف گرامري، تمرين ها و در نهايت پاسخ تمرينات را در آن خواهيد يافت. يك كتاب بسيار مفيد براي يادگيري خودآموز.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;زبان آموزش كتاب زبان انگليسي بوده و داراي يك واژه نامه در انتهاي كتاب نيز مي باشد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;كتاب 253 صفحه بوده و براي دانلود بسيار كم حجم مي باشد: 850 كيلو بايت&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;لينك دانلود مستقيم: &lt;/span&gt;French Workbook: &lt;a href="http://sarfarash.googlepages.com/FrenchWorkbook.pdf"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-6615164569683586879?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/6615164569683586879/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=6615164569683586879' title='2 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6615164569683586879'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6615164569683586879'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_2375.html' title='آموزش زبان فرانسه: دانلود كتاب فرانسه'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-7647970485566441156</id><published>2008-08-12T10:09:00.003+04:30</published><updated>2008-08-13T13:48:43.808+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: دانلود كتاب</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;به عنوان اولين كتاب و متن زبان فرانسه كتاب شازده كوچولو (مسافر كوچولو) نوشته ي آنتوان سنت دو اگزوپري را براي دانلود آماده كرده ام.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;شايد نياز به تعريف بيشتر نداشته باشد اما در معرفي كتاب بايد گفت كه اين كتابي به عنوان كتاب قرن 20 ادبيات فرانسه و كتاب سال 2006 در فرانسه و نيز در نمايشگاه كتاب تهران در سال 1384 به عنوان بهترين كتاب از نظر مخاطب لقب گرفته است. بي گمان عميق ترين احساسات را مي توان در آن دريافت...&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;خواندن آنرا به شما توصيه مي كنم:&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Le Petit Prince&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;48 صفحه&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;زبان فرانسه و رنگي&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;حجم براي دانلود: 1.76 مگابايت&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;لينك غير مستقيم دانلود از روي سرور رپيدشير: Le petit prince: &lt;a href="http://rapidshare.com/files/136979455/petit_prince.pdf.html"&gt;Rapid&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-7647970485566441156?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/7647970485566441156/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=7647970485566441156' title='4 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/7647970485566441156'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/7647970485566441156'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_12.html' title='آموزش زبان فرانسه: دانلود كتاب'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-5033111004472156554</id><published>2008-08-11T18:12:00.001+04:30</published><updated>2008-08-11T18:12:29.934+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: متون فرانسه</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;درود بر دوستان عزيز&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;براي يادگيري هر چه بيشتر يك زبان بيگانه خواندن متون اصلي يكي از بهترين راه هاست. بدين منظور در حال گردآوري متون مختلف زبان فرانسه هستم تا دسترسي علاقمندان به متون زبان اصلي بيشتر و ساده تر شود. از جمله كتاب هاي رمان معروف زبان و ادبيات فرانسه كه به تدريج در دسترس علاقمندان قرار خواهد گرفت.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;منتظر منابع جديد و متن هاي زبان فرانسه باشيد. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-5033111004472156554?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/5033111004472156554/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=5033111004472156554' title='5 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/5033111004472156554'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/5033111004472156554'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_1752.html' title='آموزش زبان فرانسه: متون فرانسه'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-4630574230670241820</id><published>2008-08-11T09:39:00.002+04:30</published><updated>2008-08-15T02:03:04.745+04:30</updated><title type='text'>دانلود كتاب هاي آموزش زبان فرانسه</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;درود بر دوستان عزيز&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;براي علاقمندان به يادگيري زبان فرانسه چندين كتاب از منابع مختلف گردآوري كرده ام كه براي مهارت هاي مختلف زبان فرانسه واقعا مفيد و پركاربرد مي باشند. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;به دنبال اين هستم كه فايل هاي PDF را روي سرور گوگل آپلود كنم تا دسترسي علاقمندان به اين كتاب ها ساده تر شود.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;به زودي عناوين كتاب ها و توضيح مختصري از آنها پست خواهد شد. &lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-4630574230670241820?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/4630574230670241820/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=4630574230670241820' title='16 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4630574230670241820'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4630574230670241820'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_11.html' title='دانلود كتاب هاي آموزش زبان فرانسه'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>16</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-7314280869003441875</id><published>2008-08-09T23:55:00.002+04:30</published><updated>2008-08-15T01:57:49.325+04:30</updated><title type='text'>دانلود درس های گرامر</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;گرامر های آموزش داده شده در حال گردآوری و تدوین است و به زودی برای دوستان ارسال خواهد شد.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-7314280869003441875?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/7314280869003441875/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=7314280869003441875' title='39 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/7314280869003441875'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/7314280869003441875'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_3437.html' title='دانلود درس های گرامر'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>39</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-6768193968567368106</id><published>2008-08-09T23:25:00.001+04:30</published><updated>2008-08-09T23:25:55.582+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: پرسشي غير مستقيم</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;پرسشي غير مستقيم&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style='margin-left: 54pt'&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;يادآوري&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;براي وارد ساختن يک پرسش به نقل قول غير مستقيم، از &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;(se) demander&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;، &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;chercher à savoir&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; + کلمه ي پرسشي استفاده مي‌شود:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;ژوزف: "اين کار چقدر زمان مي‌برد؟" &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Joseph : « Combien de temps ça va durer ? »&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;strong&gt;←&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; ژوزف &lt;strong&gt;مي‌پرسد که&lt;/strong&gt; اين کار &lt;strong&gt;چقدر زمان&lt;/strong&gt; مي‌برد. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Joseph &lt;strong&gt;demande combien de temps&lt;/strong&gt; ça va durer.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;! &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Est- ce que&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;به&lt;em&gt;&lt;br /&gt;						&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;em&gt;si&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;						&lt;/em&gt;تبديل مي‌شود&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt; François (se) demande &lt;strong&gt;si&lt;/strong&gt; Julien se débrouillait bien. :&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;فرانسوا از خود مي‌پرسيد &lt;strong&gt;که&lt;/strong&gt; ژولين به خوبي از عهده بر نمي آيد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;! &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Qu'est-ce qui&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; به &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;ce qui&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; و &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;qu'est- ce que&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; به &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;ce que&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; تبديل مي‌شود:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;او مي‌خواهد &lt;strong&gt;چيزي را که&lt;/strong&gt; در جريان است، بداند. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Il veut savoir &lt;strong&gt;ce qui&lt;/strong&gt; se passe.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;&lt;ul style='margin-left: 54pt'&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;تطابق زمان ها در پرسشي غير مستقيم&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;قواعد تطابق زمان ها در نقل قول غير مستقيم در پرسشي غير مستقيم نيز قابل اجرا مي‌باشند:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;کارهايت خوب &lt;strong&gt;پيش مي‌روند&lt;/strong&gt;؟ &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;« Tes affaires &lt;strong&gt;marchent&lt;/strong&gt; bien ? »&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;strong&gt;←&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; او از وي پرسيد که کارهايش خوب &lt;strong&gt;پيش مي‌روند&lt;/strong&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Il lui a demandé si ses affaires &lt;strong&gt;marchaient&lt;/strong&gt; bien. →&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;به همان شکل، ضماير شخصي صفات ملکي و قيد هاي زمان نقل قول مستقيم تغيير مي‌يابند:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;« Qu' 'est- ce que &lt;strong&gt;tu&lt;/strong&gt; vas faire à Nice avec &lt;strong&gt;tes&lt;/strong&gt; amis &lt;strong&gt;demain&lt;/strong&gt; ? »&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;" &lt;strong&gt;فردا&lt;/strong&gt;، در نيس، به همراه دوستان&lt;span style='text-decoration:underline'&gt;ت&lt;/span&gt; چکار خواهي کرد؟"&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;→&lt;/strong&gt; Elle/ il voulait savoir ce qu'&lt;strong&gt;il/ elle &lt;/strong&gt;allait faire à Nice avec &lt;strong&gt;ses&lt;/strong&gt; amis &lt;strong&gt;le lendemain&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;او مي‌خواست بداند که &lt;strong&gt;وي فرداي آنروز&lt;/strong&gt; به همراه دوستان&lt;span style='text-decoration:underline'&gt;ش&lt;/span&gt; در نيس چه مي‌کرد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;جملات امري در گفتارهاي غير مستقيم&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;براي تغيير دادن يک جمله ي امري به گفتار غير مستقيم روش هاي زير به کار مي‌روند:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;demander de&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; + مصدر (اگر کسي که گفتار را نقل مي‌کند، همان کسي باشد که دستوري مي‌دهد يا توصيه اي مي‌کند):&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;مرا برنارد بخوانيد. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;– « Appelez- moi Bernard »&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;من از شما مي‌خواهم&lt;/strong&gt; که مرا برنارد بخوانيد. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;strong&gt;Je vous demande de&lt;/strong&gt; m'appeler Bernard.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;strong&gt;demander de&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt; + وجه التزامي&lt;/strong&gt; (اگر کسي که گفتار را نقل مي‌کند، شخصي نباشد که دستوري مي‌دهد يا توصيه اي مي‌کند):&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;آقاي لومووان &lt;/strong&gt;مي‌خواهد که &lt;strong&gt;ما&lt;/strong&gt; وي را برنارد بخوانيم. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;strong&gt;M. Lemoine &lt;/strong&gt;demande qu'&lt;strong&gt;on&lt;/strong&gt; l'appelle Bernard.&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;						&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;strong&gt;Bernard&lt;/strong&gt; demande que &lt;strong&gt;Pierre&lt;/strong&gt; lui fasse deux devis.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;برنارد &lt;/strong&gt;مي‌خواهد که &lt;strong&gt;پير&lt;/strong&gt; براي وي دو برآورد (درخواست) انجام دهد&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-6768193968567368106?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/6768193968567368106/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=6768193968567368106' title='1 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6768193968567368106'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6768193968567368106'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_2187.html' title='آموزش زبان فرانسه: پرسشي غير مستقيم'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-4473692742136672901</id><published>2008-08-09T23:24:00.001+04:30</published><updated>2008-08-09T23:24:43.992+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: اسم فاعل</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;اسم فاعل:&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style='margin-left: 54pt'&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;ساختن&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;اسم فاعل از افزودن &lt;strong&gt;–&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;strong&gt;ant&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; به &lt;strong&gt;ريشه ي فعل گذشته ي استمراري&lt;/strong&gt; ساخته مي‌شود:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;Etre : &lt;em&gt;étant&lt;/em&gt;.        Apprendre : &lt;em&gt;apprenant.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;				&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;! دو اسم فاعل بي قاعده وجود دارد: &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;em&gt;ayant, sachant&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style='margin-left: 54pt'&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;کاربرد&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;به عنوان &lt;strong&gt;صفت&lt;/strong&gt;، اسم فاعل هميشه به يک اسم مربوط است.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;اما ثابت و غير قابل تغيير مي‌باشد (نشانه هاي مونث بودن و جمع بودن اسم توصيف شده را به خود نمي گيرد).&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;به عنوان &lt;strong&gt;فعل&lt;/strong&gt;، پذيراي مکمل هاست.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Comme il n'était pas en bonne santé, il est allé consulter un médecin.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;چون حال خوبي نداشت، به ديدن پزشک رفت.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;N'&lt;strong&gt;étant&lt;/strong&gt; pas en bonne santé, il est allé consulter un médecin. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;او که حال خوبي &lt;strong&gt;نداشت&lt;/strong&gt; به ديدن پزشک رفت.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;! بکارگيري اسم فاعل بيشتر حالت ادبي دارد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;ژرونديف (&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;gérondif&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;)&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;						&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;ژرونديف با قرار گرفتن &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;em&gt;en&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; پيش از اسم فاعل يک فعل ساخته مي‌شود.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;فاعل يک فعل که به صورت ژرونديف آمده است، &lt;strong&gt;همان فاعل عبارت اصلي است:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;				&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;En regardant&lt;/strong&gt; ce pauvre Parisien, &lt;strong&gt;je&lt;/strong&gt; me dis que la vie n'est pas toujours rose.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;با نگاه به&lt;/strong&gt; اين مرد پاريسي بيچاره، &lt;strong&gt;من&lt;/strong&gt; به خود مي‌گويم که زندگي هميشه زيبا و راحت نيست.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;En se promenant&lt;/strong&gt; dans les rues, &lt;strong&gt;les villageois&lt;/strong&gt; ont vu l'affiche annonçant la soirée- découverte. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;با گردش&lt;/strong&gt; در خيابان ها، &lt;strong&gt;روستاييان&lt;/strong&gt; اعلاميه اي را مشاهده نمودند که شب بازگشايي و آشنايي را خبر مي‌داد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style='margin-left: 54pt'&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;ژرونديف به معناي يک قيد يا يک مکمل شرطي است و موارد زير را بيان مي‌کند:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;همزماني:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;او &lt;strong&gt;در حال آمدن&lt;/strong&gt;، اطلاعيه اي را ديد. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;strong&gt;En venant&lt;/strong&gt;, elle a vu l'affiche.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;دليل:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;با ديدن&lt;/strong&gt; اطلاعيه تصميم گرفت در آن شرکت کند.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;						&lt;strong&gt;En voyant &lt;/strong&gt;l'affiche, elle a décidé d'y assister.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;وسيله:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;با&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;						&lt;strong&gt;خواندن&lt;/strong&gt; فراوان است که کسي خواننده ي خوبي مي‌شود.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt; C'est &lt;strong&gt;en lisant&lt;/strong&gt; beaucoup qu'on devient bon lecteur.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-4473692742136672901?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/4473692742136672901/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=4473692742136672901' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4473692742136672901'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4473692742136672901'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_7720.html' title='آموزش زبان فرانسه: اسم فاعل'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-6036954348822572909</id><published>2008-08-09T23:23:00.001+04:30</published><updated>2008-08-09T23:23:47.223+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: نقل قول غير مستقيم و تطابق زمان ها</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;نقل قول غير مستقيم و تطابق زمان ها&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;				&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style='margin-left: 54pt'&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;نقل قول غير مستقيم (يا نقل قول گزارشي) توسط افعالي مانند&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;, préciser, confirmer, rapporter, dire) (déclarer que&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt; زمان حال&lt;/strong&gt; در نقل قول مستقيم به &lt;strong&gt;گذشته ي استمراري&lt;/strong&gt; در نقل قول غير مستقيم تبديل مي‌شود:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;بايد&lt;/strong&gt; پزشکت را ببيني.         &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;« Tu &lt;strong&gt;dois&lt;/strong&gt; voir ton médecin »&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;او به وي گفت که &lt;strong&gt;مي‌بايست&lt;/strong&gt; پزشکش را &lt;strong&gt;ببيند&lt;/strong&gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Elle lui a dit qu'il &lt;strong&gt;devait&lt;/strong&gt; voir son médecin →&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;آينده&lt;/strong&gt; در نقل قول مستقيم به &lt;strong&gt;حال شرطي&lt;/strong&gt; در نقل قول غير مستقيم تغيير مي‌کند:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;من در پايان بعدازظهر باز خواهم گشت.     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;« Je &lt;strong&gt;rentrerai&lt;/strong&gt; en fin d'après- midi.»&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;→Il lui a déclaré qu'il &lt;strong&gt;rentrerait&lt;/strong&gt; en fin d'après- midi. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;او به وي اعلام کرده است که در پايان بعدازظهر باز مي‌گردد.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style='margin-left: 54pt'&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;غالبا لازم است &lt;strong&gt;ضماير شخصي&lt;/strong&gt;، &lt;strong&gt;صفات ملکي&lt;/strong&gt; و &lt;strong&gt;قيدهاي زمان&lt;/strong&gt; را جابجا کرد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;اگر شخص کارهاي مختص خود را گزارش دهد، تنها نشانه هاي زماني تغيير مي‌کنند:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;من &lt;strong&gt;فردا&lt;/strong&gt; با دوستانم باز خواهم گشت.     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Je reviendrai &lt;strong&gt;demain&lt;/strong&gt; avec mes amis.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;strong&gt;←&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;من به آنان گفته ام که &lt;strong&gt;فرداي آنروز&lt;/strong&gt; با دوستانم بازمي گردم.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;→Je leur ai dit que je reviendrais &lt;strong&gt;le lendemain&lt;/strong&gt; avec mes amis. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;اگر شخص ديگري اعمال را گزارش کند، ضماير، ملکي ها و قيدهاي زمان تغيير خواهند کرد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;من فردا &lt;/strong&gt;با دوستان&lt;span style='text-decoration:underline'&gt;م&lt;/span&gt; باز خواهم گشت. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;strong&gt;Je&lt;/strong&gt; reviendrai &lt;strong&gt;demain&lt;/strong&gt; avec &lt;strong&gt;mes&lt;/strong&gt; amis.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;strong&gt;←&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt; او&lt;/strong&gt; به آنها گفته است که &lt;strong&gt;فرداي آنروز&lt;/strong&gt; با دوستان&lt;span style='text-decoration:underline'&gt;ش&lt;/span&gt; باز مي‌گردد. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;→&lt;strong&gt;Il &lt;/strong&gt;leur a dit qu'il/ elle reviendrait &lt;strong&gt;le lendemain&lt;/strong&gt; avec &lt;strong&gt;ses&lt;/strong&gt; amis. &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;! Dans trois jours &lt;strong&gt;→ &lt;/strong&gt;trois jours plus tard.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style='text-align: right'&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;پس از سه روز ديگر&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;→&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; تا سه روز ديگر&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;La semaine dernière &lt;strong&gt;→ &lt;/strong&gt;la semaine précédente.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style='text-align: right'&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;هفته ي پيش&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;→&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; هفته ي گذشته&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-6036954348822572909?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/6036954348822572909/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=6036954348822572909' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6036954348822572909'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/6036954348822572909'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_5895.html' title='آموزش زبان فرانسه: نقل قول غير مستقيم و تطابق زمان ها'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-581989688422698976</id><published>2008-08-09T23:22:00.001+04:30</published><updated>2008-08-09T23:22:30.719+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: بدون حرف تعريف!</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;بدون حرف تعريف!&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;پيش از يک مکمل ايمي که بيانگر يک حرفه، يک محتوا يا يک مقصد، حرف تعريف استفاده نمي شود:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;مواد/ خوراکي: يک کرم از مارچوبه، يک ديوار سنگي    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;une crème d'asperges, un mur en pierre&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;						&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;محتوا: يک فنجان جوشانده         &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;une tasse de tisane&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;						&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;قصد/کاربرد: يک غذاي اصلي:        &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;un plat de résistance&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;						&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-581989688422698976?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/581989688422698976/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=581989688422698976' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/581989688422698976'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/581989688422698976'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_54.html' title='آموزش زبان فرانسه: بدون حرف تعريف!'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-7974926566587973846</id><published>2008-08-09T23:21:00.001+04:30</published><updated>2008-08-09T23:21:24.845+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: منفي کردن دوگانه</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;منفي کردن دوگانه: &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;ni ...ni&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;....&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;اين ساختار براي مرتبط ساختن دو جزء منفي کاربرد دارد. در اين ساختار &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;em&gt;ne&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; حفظ مي‌شود.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Je ne tolère &lt;strong&gt;ni&lt;/strong&gt; les asperges &lt;strong&gt;ni&lt;/strong&gt; les herbes.     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;من&lt;strong&gt; نه &lt;/strong&gt;مارچوبه را تحمل مي‌کنم و &lt;strong&gt;نه&lt;/strong&gt; اين علف را.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Je ne suis &lt;strong&gt;ni&lt;/strong&gt; pessimiste &lt;strong&gt;ni&lt;/strong&gt; optimiste.     &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;من &lt;strong&gt;نه&lt;/strong&gt; بدبين هستم و &lt;strong&gt;نه&lt;/strong&gt; خوشبين.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;! Je ne mange pas de poisson, pas de viande. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;Je ne mange &lt;strong&gt;ni poisson ni viande&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;! Moi, je n'aime pas le poisson et je n'aime pas la viande.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;Moi, je n'aime &lt;strong&gt;ni le poisson, ni la viande&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;! بعد از دو فاعل که با ساختار &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;ni ...ni...&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; به هم مربوط شده باشند، فعل به صورت جمع بکار خواهد رفت:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;Ni Bernard, ni Corinne ne &lt;strong&gt;sont&lt;/strong&gt; satisfaits de leur soirée d'ouverture.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;نه برنارد و نه کورين، از شب بازگشايي شان راضي&lt;strong&gt; نيستند&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-7974926566587973846?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/7974926566587973846/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=7974926566587973846' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/7974926566587973846'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/7974926566587973846'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_6408.html' title='آموزش زبان فرانسه: منفي کردن دوگانه'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-3762051956104873849</id><published>2008-08-09T23:19:00.001+04:30</published><updated>2008-08-09T23:19:07.327+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: زمان حال شرطي</title><content type='html'>&lt;span xmlns=''&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;زمان حال شرطي&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style='margin-left: 54pt'&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;ساختن&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div&gt;&lt;table border='0' style='border-collapse:collapse'&gt;&lt;colgroup&gt;&lt;col style='width:319px'/&gt;&lt;col style='width:319px'/&gt;&lt;/colgroup&gt;&lt;tbody valign='top'&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style='padding-left: 7px; padding-right: 7px; border-bottom:  solid 0.5pt; border-right:  solid 0.5pt'&gt;&lt;p style='text-align: center'&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;+ ريشه ي فعل آينده ي ساده &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style='padding-left: 7px; padding-right: 7px; border-left:  none; border-bottom:  solid 0.5pt'&gt;&lt;p style='text-align: center; margin-left: 18pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;اجزاي پاياني گذشته ي استمراري&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style='padding-left: 7px; padding-right: 7px; border-top:  none; border-right:  solid 0.5pt'&gt;&lt;p style='text-align: center; margin-left: 18pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;Je ser-/ prendr-/pourr-&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style='text-align: center; margin-left: 18pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;Tu ir-/ verr-/saur-&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style='text-align: center; margin-left: 18pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;...&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style='text-align: center; margin-left: 18pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;Ils/ elles voudr-/ aur-/fer-&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style='padding-left: 7px; padding-right: 7px; border-top:  none; border-left:  none'&gt;&lt;p style='text-align: center; margin-left: 18pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;ais&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style='text-align: center; margin-left: 18pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;ais&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style='text-align: center; margin-left: 18pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;...&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style='text-align: center; margin-left: 18pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;aient&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;&lt;ul style='margin-left: 54pt'&gt;&lt;li&gt;&lt;h1&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;كاربرد&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;وجه شرطي براي &lt;strong&gt;كاهش دادن شدت يك اظهار &lt;/strong&gt;استفاده مي‌شود. اين وجه رخدادها را ممكن و نه حتمي معرفي مي‌كند. همچنين از حالت دستوري بودن استنادات، درخواست ها و دستورها مي‌كاهد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;ساكنان روستا را &lt;strong&gt;دعوت خواهيم كرد.     &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;On &lt;strong&gt;inviterait&lt;/strong&gt; les gens du village.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;بنابراين وجه شرطي براي موارد زير مورد استفاده قرار ميگيرد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;براي بيان &lt;strong&gt;درخواست هاي مودبانه&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;مايلم&lt;/strong&gt; مستقيما غذاي اصلي را بخورم.         &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;J'&lt;strong&gt;aimerais&lt;/strong&gt; prendre le plat de résistance directement.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;براي طرح &lt;strong&gt;پيشنهادات&lt;/strong&gt; و &lt;strong&gt;توصيه هاي دوستانه&lt;/strong&gt;:&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;						&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;نظرتان&lt;/strong&gt; در مورد خامه ي ماهي آزاد &lt;strong&gt;چيست&lt;/strong&gt;؟        &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Qu'est- ce que vous &lt;strong&gt;diriez&lt;/strong&gt; d'une mousse de saumon ?&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;! در اين اظهارات، در بيشتر موارد افعال &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;devoir, pouvoir, aimer, vouloir&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt; در وجه التزامي ديده مي‌شوند.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;! با تغير دادن لحن و آهنگ صدا، مي‌توان برخي توصيه ها را به سرزنش تبديل كرد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;مي تواني&lt;/strong&gt; اتاقت را تميز كني!         &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Tu &lt;strong&gt;pourrais&lt;/strong&gt; ranger ta chambre !&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;h1&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;زمان حال شرطي و ساختارهاي فرضيه اي&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;حال شرطي اجازه ي نظريه پردازي مي‌دهد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Tu &lt;strong&gt;serais&lt;/strong&gt; bien en responsable de communication.             &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;به عنوان مسئول ارتباطات برازنده &lt;strong&gt;خواهي بود&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Ça m'étonnerait que vous ayez beaucoup de monde !             &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;باعث تعجب&lt;/strong&gt; من &lt;strong&gt;است&lt;/strong&gt; اگر مراجعين زيادي داشته باشيد!&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style='margin-left: 54pt'&gt;&lt;li&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;مي توان بر اساس يک شرط خيالي يک نتيجه گيري نظري کرد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;(نظريه) نتيجه (شرط) گذشته استمراري + &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;si&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;						&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-size:10pt'&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;Si tu &lt;strong&gt;ratais&lt;/strong&gt; ton bac, nous ne &lt;strong&gt;serions&lt;/strong&gt; pas contents.    &lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;strong&gt;اگر&lt;/strong&gt; در گرفتن ديپلم &lt;strong&gt;ناموفق باشي&lt;/strong&gt;، ما خوشحال &lt;strong&gt;نخواهيم بود&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;span style='font-family:Zar'&gt;&lt;br /&gt;					&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;&lt;strong&gt;بيشتر بدانيم:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;				&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;زمان حال شرطي مي‌تواند بيانگر زمان آينده در گذشته باش:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Times New Roman; font-size:10pt'&gt;Il a promis à ses parents qu'il leur &lt;strong&gt;téléphonerait&lt;/strong&gt; dès son arrivée.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style='font-family:Zar; font-size:10pt'&gt;او به والدينش قول داد که به محض رسيدن به آنها &lt;strong&gt;تلفن بزند.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;				&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-3762051956104873849?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/3762051956104873849/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=3762051956104873849' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3762051956104873849'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3762051956104873849'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_09.html' title='آموزش زبان فرانسه: زمان حال شرطي'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-3243939726323450813</id><published>2008-08-02T00:27:00.005+04:30</published><updated>2008-08-04T15:18:29.966+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: حروف ربطي كه وجه التزامي بدنبال دارند</title><content type='html'>&lt;div dir="rtl"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;وجه التزامي پس از برخي حروف ربط استفاده مي‌شود:&lt;br /&gt;Pourvu que, afin que, pour que, avant que, à condition que, à moins que, jusqu'à ce que, bien que.&lt;br /&gt;به شرط آنكه آنها چيزي نشكنند ! (آرزو) Pourvu qu'ils ne cassent rien ! (Souhait)&lt;br /&gt;تا زماني که شما برگرديد، من اينجا مي‌مانم. (زمان) Je reste ici jusqu'à ce que vous reveniez. (Temps)&lt;br /&gt;بوفه رد نخواهد شد مگر آنكه آنرا از هم باز كنيد. (محدود كردن)&lt;br /&gt;Le buffet ne passera pas à moins que vous le démontiez. (Restriction)&lt;br /&gt;به شرط آنكه شما آنرا از هم باز كنيد، رد خواهد شد. (شرط: اگر شما آنرا از هم باز كنيد)&lt;br /&gt;Il passera à condition que vous le démontiez. (Condition : si vous le démontez)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-3243939726323450813?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/3243939726323450813/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=3243939726323450813' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3243939726323450813'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/3243939726323450813'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_8906.html' title='آموزش زبان فرانسه: حروف ربطي كه وجه التزامي بدنبال دارند'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-261865345220276231</id><published>2008-08-02T00:26:00.002+04:30</published><updated>2008-08-02T00:37:18.101+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: ساختن قيد</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;ساختن قيدهاي &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;ment&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;–&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Avec&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt; + اسم در برخي حالات معادل قيدي از قيدهاي &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;ment&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;– مي‌باشد؛ قيدهايي كه در حالت كلي از صفت مونث اسم مربوطه ساخته مي‌شوند:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;به آرامي = با آرامش            &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;avec calme= calmement&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;شادمانه = با شادي             &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;avec joie= joyeusement&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;ملاحظه كارانه = با ملاحظه         &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;avec discrétion = discrètement&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;! &lt;/strong&gt;به قيدهايي كه از صفات مذكر پايان يافته &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;-ent&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt; و &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;-ant&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt; ساخته مي‌شوند، توجه داشته باشيد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;اين قيدها با دو &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;m&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt; نوشته مي‌شوند:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;avec patience &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;با حوصله&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; (patient)&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt; شخص با حوصله&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; = patiemment: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;همچنين &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;évidemment &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;به طور آشكار&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;, méchamment &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;با&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-261865345220276231?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/261865345220276231/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=261865345220276231' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/261865345220276231'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/261865345220276231'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_7301.html' title='آموزش زبان فرانسه: ساختن قيد'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-9182587883928411434</id><published>2008-08-02T00:25:00.002+04:30</published><updated>2008-08-02T00:38:07.406+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: حرف اضافه</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;حرف اضافه ي &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;sans&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;موارد زير مي‌تواند بدنبال &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;sans&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt; قرار بگيرند:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;يک اسم با و يا بدون حرف تعريف:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;بدون تردبد، بي شبهه اي از شک &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;                     &lt;strong&gt;Sans&lt;/strong&gt; doute, &lt;strong&gt;sans&lt;/strong&gt; l'ombre d'un doute&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;من آنرا &lt;strong&gt;بي&lt;/strong&gt; اشتباه انجام خواهم داد. اين موقعيت &lt;strong&gt;نا&lt;/strong&gt;اميد کننده است.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;font-size:10;"&gt;Je le ferai &lt;strong&gt;sans &lt;/strong&gt;faute. Cette situation est &lt;strong&gt;sans&lt;/strong&gt; espoir&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;يک مصدر:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;اينجا بمانيد، &lt;strong&gt;بدون&lt;/strong&gt; حرف و &lt;strong&gt;بي&lt;/strong&gt; حرکت.     &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Rester ici &lt;strong&gt;sans&lt;/strong&gt; parler et &lt;strong&gt;sans&lt;/strong&gt; bouger.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;بيشتر بدانيم:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;وقتي بخواهيم پس از &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;sans&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt; از اسم استفاده کنيم چنانچه اسم مورد نظر داراي حرف تعريف نا معين يا حرف تعريف بخش نما باشد، اين حرف هاي تعريف حذف مي‌شوند:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;او &lt;strong&gt;بي&lt;/strong&gt; کار است.             &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il est &lt;strong&gt;sans&lt;/strong&gt; travail.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;قهوه ام را &lt;strong&gt;بدون&lt;/strong&gt; شکر مي‌نوشم.         &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Je bois mon café &lt;strong&gt;sans &lt;/strong&gt;sucre.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-9182587883928411434?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/9182587883928411434/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=9182587883928411434' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/9182587883928411434'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/9182587883928411434'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post_02.html' title='آموزش زبان فرانسه: حرف اضافه'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-732528395713125559</id><published>2008-08-02T00:20:00.002+04:30</published><updated>2008-08-02T00:38:52.961+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: مصدر</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;مصدر&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;هنگاميکه &lt;strong&gt;فاعل براي هر دو فعل يکي باشد&lt;/strong&gt;، دومين فعل به صورت مصدر خواهد بود:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;او نمي خواهد که بوفه را &lt;strong&gt;از هم باز کند&lt;/strong&gt;.                &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il ne veut pas &lt;strong&gt;démonter&lt;/strong&gt; le buffet.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="MARGIN-LEFT: 54pt"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;همچنين مي‌توان از مصدر &lt;strong&gt;پس از افعال غير شخصي&lt;/strong&gt; در ساختارهاي با ارزش عمومي بهره گرفت:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;بايد &lt;strong&gt;به يکديگر کمک کنيم&lt;/strong&gt;.                     &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il faut &lt;strong&gt;s'entraider&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;نبايد هر چيزي را که به شما گفته مي‌شود &lt;strong&gt;باور کنيد&lt;/strong&gt;.               &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il ne faut pas &lt;strong&gt;croire&lt;/strong&gt; tout ce qu'on vous dire.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;بيشتر بدانيم:&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;پس از حروف اضافه &lt;/strong&gt;به استثناي &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;en&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;، مصدر به کار مي‌رود:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;من &lt;strong&gt;به مطالعه کردن&lt;/strong&gt; قبل از خواب عادت دارم.                 &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;J'ai l'habitude &lt;strong&gt;de lire&lt;/strong&gt; avant dormir.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;    &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;مصدر مي‌تواند به عنوان&lt;strong&gt; فاعل&lt;/strong&gt; نيز به کار رود:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;سيگار کشيدن&lt;/strong&gt; براي سلامتي مضر است. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;             &lt;strong&gt;Fumer&lt;/strong&gt; est mauvais pour la santé.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-732528395713125559?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/732528395713125559/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=732528395713125559' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/732528395713125559'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/732528395713125559'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/blog-post.html' title='آموزش زبان فرانسه: مصدر'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-5665378923158250618</id><published>2008-08-02T00:14:00.002+04:30</published><updated>2008-08-02T00:39:36.788+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: زمان ها-4</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;وجه التزامي&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;ساختن&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;دو شخص اول جمع وجه التزامي به همان شکل زمان گذشته ي استمراري مي‌باشند:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;لازم است که شما &lt;strong&gt;بياييد.     &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il faut&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;que vous &lt;strong&gt;veniez&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;چهار شخص ديگر به کمک ريشه فعل سوم شخص جمع زمان حال افعال ساخته مي‌شوند:&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;... ,peign-, boiv-, vienn- &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;لازم است که آنها &lt;strong&gt;بيايند&lt;/strong&gt; و اين روستا را &lt;strong&gt;ببينند&lt;/strong&gt;.         &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il faut qu'ils &lt;strong&gt;viennent&lt;/strong&gt; et &lt;strong&gt;voient&lt;/strong&gt; ce village.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;اجزاي پاياني قاعده مند هستند: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;.-ent, -iez, -ions, -e, -es, -e&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;! &lt;/strong&gt;ساختار هاي بي قاعده:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Que je sois &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;من باشم&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;, que j'aie &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;من داشته باشم&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;, que je puisse &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;من بتوانم&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; , que je veuille &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;بخواهم&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;, que j'aille &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;بروم&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; , que je fasse &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;انجام بدهم&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; , que je sache &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;بدانم&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; ,que ça vaille &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;ارزش داشته باشد&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; , qu'il faille &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;لازم باشد&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="MARGIN-LEFT: 54pt"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;کاربرد وجه التزامي:&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;وجه التزامي در جملات پيرو، بعد از افعالي که موارد زير را بيان نمايند بکار مي‌رود:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;خواسته و آرزو:&lt;/strong&gt; من نمي خواهم که آنرا &lt;strong&gt;خراب&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;کنند&lt;/strong&gt;.             &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Je ne veux pas qu'on l'&lt;strong&gt;abîme&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;اجبار:&lt;/strong&gt; لازم است که ما را &lt;strong&gt;ببينيد&lt;/strong&gt;.                     &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il est nécessaire que vous &lt;strong&gt;passiez&lt;/strong&gt; nous voir.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;شک و ترديد:&lt;/strong&gt; من گمان نمي کنم که از عهده ي آن &lt;strong&gt;برآيند&lt;/strong&gt;.         &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Je ne cois pas qu'ils &lt;strong&gt;puissent&lt;/strong&gt; y arriver.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;احساس و ارزشيابي:&lt;/strong&gt; من خوشحالم که او اينجا &lt;strong&gt;باشد&lt;/strong&gt;.             &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Je suis content qu'il &lt;strong&gt;soit&lt;/strong&gt; là.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;امکان:&lt;/strong&gt; ممکن است که او &lt;strong&gt;بيايد&lt;/strong&gt;.                     &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il est possible qu'il &lt;strong&gt;vienne&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;بيشتر بدانيم:&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;وجه التزامي نيز مي‌تواند &lt;strong&gt;به تنهايي&lt;/strong&gt; به کار گرفته شود؛ در اين صورت اين وجه &lt;strong&gt;ارزش وجه امري&lt;/strong&gt; را خواهد داشت و هميشه پس از &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;que&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt; خواهد آمد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;هيچ کس خارج نشود!                        &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Que personne ne &lt;strong&gt;sorte&lt;/strong&gt; ! &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-5665378923158250618?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/5665378923158250618/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=5665378923158250618' title='1 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/5665378923158250618'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/5665378923158250618'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/08/4.html' title='آموزش زبان فرانسه: زمان ها-4'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-4451606910792074572</id><published>2008-06-10T00:32:00.002+04:30</published><updated>2008-08-02T00:40:41.229+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: زمان ها-3</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;گذشته نقلي&lt;/strong&gt; بيانگر &lt;strong&gt;عملي است در زمان گذشته که پايان پذيرفته است:&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;-با من ناهار ميخوري؟                &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;- Tu déjeunes avec moi ?&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;- نه، من (قبلا) ناهار&lt;strong&gt; خورده ام&lt;/strong&gt;.         &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Non, j'&lt;strong&gt;ai&lt;/strong&gt; (déjà) &lt;strong&gt;déjeuné&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;موريس معامله بدي&lt;strong&gt; انجام نداده است.&lt;/strong&gt;         &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il n'&lt;strong&gt;a&lt;/strong&gt; pas &lt;strong&gt;fait&lt;/strong&gt; une mauvaise affaire, Maurice.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;اين زمان براي گزارش کردن &lt;strong&gt;رويدادها&lt;/strong&gt; بکار مي‌رود:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;font-size:10;"&gt;Les Lemoine &lt;strong&gt;sont arrivés&lt;/strong&gt; à 2 heures et ils &lt;strong&gt;ont attendu&lt;/strong&gt; Maurice. Maurice &lt;strong&gt;est arrivé&lt;/strong&gt; en retard.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;لومون ها ساعت 2 &lt;strong&gt;رسيدند&lt;/strong&gt; و &lt;strong&gt;منتظر&lt;/strong&gt; موريس &lt;strong&gt;شدند&lt;/strong&gt;. موريس با تاخير &lt;strong&gt;رسيد&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;!&lt;/strong&gt; مي‌توان رويدادهاي گذشته ي نزديک را با &lt;strong&gt;مصدر + &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;strong&gt;venire de&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;گزارش کرد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;لومون ها &lt;strong&gt;رسيدند.         &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Les Lemoine &lt;strong&gt;viennent d&lt;/strong&gt;'arriver.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;بيشتر بدانيم:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="MARGIN-LEFT: 54pt"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;زمان گذشته نقلي براي بيان &lt;strong&gt;تکرار&lt;/strong&gt; در گذشته نيز استفاده مي‌شود:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;من چهار بار اين فيلم را &lt;strong&gt;ديده ام&lt;/strong&gt;.    &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;J'&lt;strong&gt;ai vu&lt;/strong&gt; quatre fois ce filme.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="MARGIN-LEFT: 54pt"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;گذشته استمراري&lt;/strong&gt; آغاز و پايان يک عمل را در گذشته بيان نمي کند.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;اين زمان بيانگر &lt;strong&gt;شرايط&lt;/strong&gt; و &lt;strong&gt;حالت&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;هاي&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;گذشته&lt;/strong&gt; مي‌باشد:&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;font-size:10;"&gt;Il &lt;strong&gt;faisait&lt;/strong&gt; beau et Joseph et Raymond &lt;strong&gt;parlaient&lt;/strong&gt; sur le banc.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;هوا خوب &lt;strong&gt;بود&lt;/strong&gt; و ژوف و ريموند روي نيمکت صحبت &lt;strong&gt;مي‌کردند.&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="MARGIN-LEFT: 54pt"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;همچنين اين زمان بيانگر &lt;strong&gt;عادت هاي گذشته&lt;/strong&gt; است:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;font-size:10;"&gt;Je &lt;strong&gt;créais&lt;/strong&gt; des logiciels dans une grande entreprise.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;من در شرکت بزرگي، برنامه هاي نرم افزاري &lt;strong&gt;مي‌نوشتم&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="MARGIN-LEFT: 54pt"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;مي توان يک آرزو را با گذشته استمراري +&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;em&gt;si&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;بيان کرد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;آه اگر پول &lt;strong&gt;مي‌داشتم&lt;/strong&gt;!         &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Ah, &lt;strong&gt;si j'avais&lt;/strong&gt; de l'argent !&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;آه اگر شما &lt;strong&gt;مي‌توانستيد&lt;/strong&gt; آنها را در روستا نگه داريد.     &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Ah, &lt;strong&gt;si vous&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;pourriez&lt;/strong&gt; les faire rester au village !&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;بيشتر بدانيم:&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 36pt"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;زمان &lt;strong&gt;گذشته استمراري&lt;/strong&gt; مي‌تواند به &lt;strong&gt;شيوه اي مودبانه&lt;/strong&gt; بکار رود؛ در اين صورت &lt;strong&gt;ارزش کاهنده&lt;/strong&gt; خواهد داشت:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;ببخشيد &lt;strong&gt;مي‌خواستم&lt;/strong&gt; از شما مطلبي را بپرسم.    &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Excusez- moi ; je &lt;strong&gt;voulais&lt;/strong&gt; vous demander un renseignement.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-4451606910792074572?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/4451606910792074572/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=4451606910792074572' title='3 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4451606910792074572'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4451606910792074572'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/06/3.html' title='آموزش زبان فرانسه: زمان ها-3'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-664356225950918376</id><published>2008-05-22T10:15:00.003+04:30</published><updated>2008-08-02T00:42:09.395+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: زمان ها-2</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;زمان آينده ي ساده:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;آينده بيانگر:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="MARGIN-LEFT: 54pt"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;يک احتمال است:&lt;/strong&gt; سردفتر کليدها را به ما &lt;strong&gt;خواهد داد.&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Le notaire nous &lt;strong&gt;remettra&lt;/strong&gt; les clefs.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;يک پيش بيني است:&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il y &lt;strong&gt;retournera&lt;/strong&gt; peut- être plus tôt que prévu, dans l'informatique!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 54pt"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;شايد زودتر از انتظار به کارش در کامپيوتر باز خواهد گشت.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;يک تعهد يا درخواست يک تعهد است:&lt;/strong&gt; مرا استخدام خواهيد کرد؟ &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Vous m'&lt;strong&gt;embaucherez&lt;/strong&gt; ?&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;يک دستور است: &lt;/strong&gt;اين درس را براي فردا مطالعه خواهيد کرد. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Vous &lt;strong&gt;étudierez&lt;/strong&gt; cette leçon pour demain.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;!&lt;/strong&gt; روش هاي ديگر براي بيان کردن زمان آينده:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Aller&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;:(آينده ي هدفي يا آينده ي نزديک) مصدر +&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il &lt;strong&gt;va venir&lt;/strong&gt;, Maurice.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;موريس &lt;strong&gt;خواهد آمد.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;به زمان حال&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt; devoir&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;: مصدر +&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 234pt"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Il doit arriver aujourd'hui.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;بايد&lt;/strong&gt; امروز &lt;strong&gt;برسد&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="MARGIN-LEFT: 38pt"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;قيد زمان آينده اي است که به دنبال زمان حال بيايد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;On ne &lt;strong&gt;signe&lt;/strong&gt; que demain. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;امضا &lt;strong&gt;نخواهد شد&lt;/strong&gt; مگر &lt;strong&gt;فردا&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;strong&gt;.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-664356225950918376?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/664356225950918376/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=664356225950918376' title='3 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/664356225950918376'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/664356225950918376'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/05/2.html' title='آموزش زبان فرانسه: زمان ها-2'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-822577840061700520</id><published>2008-05-20T20:34:00.002+04:30</published><updated>2008-08-02T00:42:39.288+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: زمان ها-1</title><content type='html'>&lt;span xmlns=""&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;مروري بر کاربرد زمان ها&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;زمان حال&lt;/strong&gt; بيانگر:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="MARGIN-LEFT: 54pt"&gt;&lt;li&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;عملي است که در حال انجام شدن است:&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN: center"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;چه چيزي &lt;strong&gt;در جريان است&lt;/strong&gt;؟                 &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Qu'est- ce qui &lt;strong&gt;se passe&lt;/strong&gt; ?&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="MARGIN-LEFT: 54pt"&gt;&lt;li&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;يک حالت است:&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN: center"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;احساس مي‌کنيم &lt;/strong&gt;سبک تر هستيم.             &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;On se &lt;strong&gt;sent&lt;/strong&gt; plus léger.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="MARGIN-LEFT: 54pt"&gt;&lt;li&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;عملي است که از روي عادت انجام مي‌شود:&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;اين ساعتي است که او هميشه (از روي عادت) &lt;strong&gt;باز مي‌گردد&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;font-size:10;"&gt;C'est l'heure où il &lt;strong&gt;revient&lt;/strong&gt; d'habitude.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul style="MARGIN-LEFT: 54pt"&gt;&lt;li&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;يک واقعيت معمولي است:&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN: center"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;توريست ها در اين فصل کم&lt;strong&gt; هستند&lt;/strong&gt;.         &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Des touristes en cette saison, c'&lt;strong&gt;est &lt;/strong&gt;rare.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="TEXT-ALIGN: justify"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;strong&gt;! &lt;/strong&gt;با کاربرد &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;&lt;strong&gt;être en train de&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt; مي‌توان بر در حال انجام بودن يک عمل تاکيد کرد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt; TEXT-ALIGN: center"&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;ژوزف و ريموند&lt;strong&gt; در حال&lt;/strong&gt; بحث کردن &lt;strong&gt;مي‌باشند&lt;/strong&gt;.     &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;"&gt;Joseph et Raymond &lt;strong&gt;sont en train de&lt;/strong&gt; discuter.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:Zar;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt; TEXT-ALIGN: center"&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;بيشتر بدانيم:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;کاربرد ديگري از زمان حال براي &lt;strong&gt;بيان تئوري&lt;/strong&gt; يا فرضيه است که &lt;strong&gt;بخشي از نظريه بيان &lt;/strong&gt;شده با استفاده از زمان حال انجام مي‌گيرد:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="MARGIN-LEFT: 18pt"&gt;&lt;span style="font-family:Times New Roman;font-size:10;"&gt;Si tu&lt;strong&gt; viens&lt;/strong&gt; à Paris la semaine prochaine, je t'inviterai chez moi.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-family:Zar;font-size:10;"&gt;اگر هفته آينده به پاريس &lt;strong&gt;بيايي&lt;/strong&gt;، من تو را به خانه ام دعوت خواهم کرد.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:10;"&gt;منبع: کتاب &lt;/span&gt;Reflets&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-822577840061700520?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/822577840061700520/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=822577840061700520' title='7 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/822577840061700520'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/822577840061700520'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/05/1.html' title='آموزش زبان فرانسه: زمان ها-1'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-4762031002046248881</id><published>2008-05-11T09:19:00.001+04:30</published><updated>2008-05-11T09:19:04.897+04:30</updated><title type='text'>كتابخانه بخش فرهنگي سفارت فرانسه</title><content type='html'>&lt;div class="gmail_quote"&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;span dir="rtl"&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;span dir="rtl"&gt;&lt;/span&gt;کتابخانه و مرکز اطلاع رسانی بخش همکاری و فعالیت فرهنگی سفارت فرانسه در تهران مجموعه ای از منابع به زبان فرانسه را در اختیار شما قرار می دهد.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span dir="ltr"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="ltr"&gt;&lt;span dir="ltr"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span dir="rtl"&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;span dir="rtl"&gt;&lt;/span&gt;یک کتاب خوب می خواهید بخوانید؟&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;آثار نویسنگان بزرگ چون ولتر، ویکتور هوگو، پروست.... و همچنین دوراس، ژیونو، لوکلزیو....&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;برای نگارش رساله یا پایان نامه خود نیازمند کتاب های تخصصی هستید؟&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span lang="FA"&gt;کتابخانه و مرکز اطلاع رسانی ما منابعی در زمینه های : فلسفه، علوم اجتماعی، زبان شناسی،تاریخ و نقد ادبی و همچنین سینما، تئاتر، نقاشی، معماری، شهرسازی، پزشکی... دراختیار شما قرار می دهد.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;می خواهید در جریان اخبار روز فرانسه باشید؟&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span lang="FA"&gt;نشریات ادواری عمومی چون &lt;i&gt;لوپوئن، اکسپرس، نوول ابسرواتوار، تله راما&lt;/i&gt;... و همچنین &lt;i&gt;فسفر، ویرگول...&lt;/i&gt;و نشریاتی برای جوانان برای مطالعه درکتابخانه در اختیار شما قرار می گیرند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;می خواهید نشریات ادبی، علمی، هنری مطالعه کنید؟ &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="FA"&gt;لوی، بوزار، لا روو دولار(مجله هنر)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="FA"&gt;... دلپذیر ترین گریز ها را از طریق اخبار روز هنرهای تجسمی را به شما عرضه می کند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="FA"&gt;آرشیتکتورال دیزاین، آرشیتکتور دوژوردوئی (معماری امروز)، اوربانیسم (مجله شهرسازی)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="FA"&gt;... &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span lang="FA"&gt;شما را در جریان آخرین تحولات معماری، معماری داخلی و شهرسازی قرار می دهند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;سیانس ا وی (علم و زندگی)، لاروشرش (پژوهش)، سیانس ا آونیر (علم و آینده)&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="ltr"&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span dir="ltr" lang="FA"&gt;&lt;span dir="ltr"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang="FA"&gt;آکتوالیته. اینواسیون.&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="FA"&gt;مدسین( اخبار روز اختراعات، پزشکی)، پزشکی علوم&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="FA"&gt;... شما را با خود به وادی تازه ترین ماجراهای&lt;/span&gt;&lt;span dir="ltr"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="ltr" lang="FA"&gt;&lt;span dir="ltr"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang="FA"&gt;علمی می برد&lt;i&gt;. &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="FA"&gt;استودیو، کائیه دو سینما...&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="FA"&gt; تمام اخبار روز سینمای فرانسه و جهان را در اختیار شما می گذارند&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;آکتوالیته دو لا سنوگرافی، آکت دو تئاتر&lt;/i&gt;... شما را به تأمل در حیطه تئاتر فرا می خوانند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;سیانس زومن (علوم انسانی)، روو اکونومیک (مجله اقتصادی)، اکت دو لا روشرش آن&lt;/i&gt; &lt;i&gt;سیانس سوسیال (پژوهش های علوم اجتماعی) ، پولیتیک اترانژر(سیاست خارجی)&lt;/i&gt;... شما را در جریان آخرین تحقیقات در حوزه های گوناگون&lt;i&gt; &lt;/i&gt;علوم اجتماعی قرار می دهند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="FA"&gt;لا کنزن لیترر، لا ماگازین لیترر&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="FA"&gt;... اخبار روزدنیای ادبیات فرانسه و جهان را در اختیار شما می گذارند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;   &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;می خواهید فیلم فرانسوی ببینید؟&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;فرانسوا تروفو، ژان لوک گدار، کلود شابرول، هانری ورنوی، مارسل کارنه&lt;/i&gt;... و همچنین &lt;i&gt;ژاک اودیار، اتین شاتی یز، ژان-ماری پواره، ژان-پیر ژونه، کریستف باراتیه&lt;/i&gt;... ما بیش از 200 عنوان فیلم سینمایی و مستند در اختیار شما قرار می دهیم.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;شما در حال آموزش زبان فرانسه هستید و می خواهید آموخته های خود را افزایش دهید؟&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span lang="FA"&gt;کتاب های درسی آموزش زبان فرانسه و همچنین متن های ساده فرانسه در اختیار شما قرار می گیرند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="FA"&gt;برای دریافت اطلاعات پیرامون نحوه ثبت نام و شرایط امانت با ما تماس بگیرید.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang="FA"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span lang="FA"&gt;ساختمان شماره 2 بخش همکاری و فعالیت فرهنگی سفارت فرانسه در تهران&lt;b&gt; : &lt;/b&gt;خیابان انقلاب،(بین چهار راه کالج و میدان فردوسی) کوچه ابیورد، بن بست کیمیا شماره 14 &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span lang="FA"&gt;تلفن: 41-66705040 و 44 -66705043&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;br&gt;&lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;&lt;span lang="FA"&gt;نشانی الکترونیکی: &lt;/span&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;a href="http://../mail?view=cm&amp;amp;tf=0&amp;amp;ui=1&amp;amp;to=falsafi@scacteheran2.com" target="_blank"&gt;&lt;span dir="ltr" lang="FR"&gt;falsafi@scacteheran2.com&lt;/span&gt;&lt;span dir="rtl"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="ltr"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="ltr" lang="FA"&gt;&lt;span dir="ltr"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang="FA"&gt;و &lt;/span&gt;&lt;span lang="FA"&gt;&lt;a href="http://../mail?view=cm&amp;amp;tf=0&amp;amp;ui=1&amp;amp;to=vafa@scacteheran2.com" target="_blank"&gt;&lt;span dir="ltr" lang="FR"&gt;vafa@scacteheran2.com&lt;/span&gt;&lt;span dir="rtl"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p dir="rtl" style="text-align: right; direction: rtl;"&gt;برگرفته از سايت سفارت فرانسه در تهران &lt;a href="http://www.ambafrance-iran-culture.com" target="_blank"&gt;http://www.ambafrance-iran-culture.com&lt;/a&gt; &lt;br&gt; &lt;span dir="ltr"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir="ltr" lang="FA"&gt;&lt;span dir="ltr"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/div&gt;&lt;br&gt; &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-4762031002046248881?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/4762031002046248881/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=4762031002046248881' title='37 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4762031002046248881'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4762031002046248881'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/05/blog-post_11.html' title='كتابخانه بخش فرهنگي سفارت فرانسه'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>37</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-8186008476013873170</id><published>2008-05-05T22:17:00.002+04:30</published><updated>2008-08-04T15:26:47.408+04:30</updated><title type='text'>آموزش زبان فرانسه: لیست سبزیجات (بر گرفته از ویکی پدیا)</title><content type='html'>لیست سبزیجات (بر گرفته از ویکی پدیا)&lt;br /&gt;Voir aussi légume&lt;br /&gt;La liste suivante récapitule tous les aliments consommés comme des légumes. Elle comporte des légumes mais aussi des fruits au sens botanique (tomate, concombre...).&lt;br /&gt;A&lt;br /&gt;ail cultivé  ail chinois  ail d'Orient  ail rocambole  amarante  ansérine bon-henri  Añu  arachide  arroche  artichaut  asperge  aubergine  avocat&lt;br /&gt;B&lt;br /&gt;pousses de bambou  bardane  baselle  batavia  bénincasa  bette  bette à carde  betterave  blette  brocoli  brocoli chinois  bunias d'Orient &lt;br /&gt;C&lt;br /&gt;calebasse  canna comestible  capucine tubéreuse  cardon  carotte  céleri  céleri-rave  cerfeuil tubéreux  châtaigne d'eau  châtaigne de terre  chayote  chénopode Bon-Henri  chervis  chicon  chicorée  chou  chou de Chine  chou-fleur  chou-navet  chou palmier  chou palmiste  chou de Pékin  chou-rave  chou romanesco  christophine  chrysanthème des jardins  citrouille  claytone de Cuba  coqueret du Pérou  coqueret violet  concombre  concombre des Antilles  cornichon  courge  courgette  courge cireuse  courge musquée  courge de Siam  cresson alénois  cresson de fontaine  cresson d'hiver  cresson des jardins  cresson de Para  crosne du Japon&lt;br /&gt;D&lt;br /&gt;daikon  dolique asperge  dolique lablab &lt;br /&gt;E&lt;br /&gt;échalote  endive  épinard  épinard de Malabar  éponge végétale &lt;br /&gt;F&lt;br /&gt;fenouil  feuille de chêne  fève  ficoïde glaciale  frisée&lt;br /&gt;G&lt;br /&gt;gingembre  glycine tubéreuse  gombo  gourde  gourde bouteille  gourde céreuse  gourgane  grelos  guimauve&lt;br /&gt;H&lt;br /&gt;haricot  haricot d'Espagne  haricot de Lima  haricot kilomètre  haricot mungo  hélianthi  houttuynia &lt;br /&gt;I&lt;br /&gt;igname ailée&lt;br /&gt;K&lt;br /&gt;kancon &lt;br /&gt;L&lt;br /&gt;laitue  laitue asperge  Lentille cultivée  lys  luffa &lt;br /&gt;M&lt;br /&gt;maceron  mâche  maïs doux  manioc  margose  mauve  mizuna  momordique  mongette  moutarde brune &lt;br /&gt;N&lt;br /&gt;navet  niébé nombril de Vénus&lt;br /&gt;O&lt;br /&gt;oca du Pérou  oignon  oignon de Chine  ogomoh  okra  onagre  ortie  oseille&lt;br /&gt;P&lt;br /&gt;pak choï  panais  pastèque  patate douce  patience  pâtisson  persil tubéreux  petit pois  périlla  pe-tsaï  piment  pissenlit  poireau  poirée  poire de terre  pois sec  pois carré  pois chiche  pois d'Angol  pois sabre  poivron  pomme de terre  potiron  potimarron pourpier  pousses de bambou&lt;br /&gt;R&lt;br /&gt;radis  radis mougri  radis du Japon  raifort  rhubarbe  romaine  roquette  rutabaga&lt;br /&gt;S&lt;br /&gt;salicorne  salsifis  sarrasin  scarole  scorsonère  serpent végétal  soja  souchet comestible  salade&lt;br /&gt;T&lt;br /&gt;tabasco  taro  tétragone cornue  tomate (fruit)  tomate de la Paz  topinambour  tumeric &lt;br /&gt;U&lt;br /&gt;udo  ulluque&lt;br /&gt;W&lt;br /&gt;wasabi&lt;br /&gt;Y&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-8186008476013873170?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/8186008476013873170/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=8186008476013873170' title='0 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/8186008476013873170'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/8186008476013873170'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/05/voir-aussi-lgume-la-liste-suivante.html' title='آموزش زبان فرانسه: لیست سبزیجات (بر گرفته از ویکی پدیا)'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4171512657927352066.post-4086781921979492607</id><published>2008-05-05T14:36:00.000+04:30</published><updated>2008-05-05T14:38:49.458+04:30</updated><title type='text'>سلام</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: right;"&gt;سلام&lt;br /&gt;به وبلاگ آموزش زبان فرانسه خوش آمديد.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4171512657927352066-4086781921979492607?l=paristehran.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://paristehran.blogspot.com/feeds/4086781921979492607/comments/default' title='نظرات پيام'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4171512657927352066&amp;postID=4086781921979492607' title='1 نظر'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4086781921979492607'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4171512657927352066/posts/default/4086781921979492607'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://paristehran.blogspot.com/2008/05/blog-post.html' title='سلام'/><author><name>ParisTehran</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry></feed>
